Home
KUNSTMATIGE PARADIJZEN
CHARLES BAUDELAIRE
1860
Aan
J. G. F.
Mijn lieve vriendin,
Het gezonde
verstand zegt ons dat aardse zaken amper en de echte werkelijkheid
alleen in dromen bestaan. Om zowel het natuurlijke als kunstmatige geluk te
verteren moet je op de eerste plaats de moed hebben het over je heen te
laten komen; en zij die het geluk misschien verdienen, zijn juist
degenen op wie het geluk, zoals de stervelingen zich dat voorstellen,
altijd de uitwerking heeft gehad van een braakmiddel.
Op onnozele
zielenzal het een merkwaardige en zelfs vrijmoedige indruk maken dat een
beschrijving van kunstmatige teweeggebrachte genietingen opgedragen
wordt aan een vrouw, de vanzelfsprekendste bron van de
allernatuurlijkste genoegens. Het is echter duidelijk dat, zoals de
gewone wereld in de geestelijke doordringt, haar tot voedsel dient en
zodoende bijdraagt aan het tot stand komen van de mengelmoes die wij
onze eigenheid noemen, de vrouw het wezen is dat de grootste schaduw of
het grootste licht werpt over onze dromen. De vrouw is onvermijdelijk
suggestief; ze leeft een ander dan haar eigen leven; haar geestelijke
leven speelt zich af in haar verbeelding waarin zij rondwaart en wat ze
vruchtbaar maakt.
Het is trouwens niet
van belang dat de reden van die opdracht begrepen wordt. Is het voor de
bevrediging van de schrijver eigenlijk wel nodig dat welk boek dan ook
begrepen wordt, behalve door hem of haar voor wie het geschreven is? Is
het, eerlijk gezegd, wel nodig dat het voor iemand geschreven
is? Wat mijzelf betreft: ik heb zo weinig op met de wereld van vandaag,
dat ik, net als die gevoelige en nietsdoende vrouwen, die naar men zegt
per post hun vertrouwelijkheden sturen naar denkbeeldige vrienden, het
liefst voor de doden zou schrijven.
Maar het is
niet aan
een dode dat ik dit boekje opdraag; het is aan iemand die, hoewel ziek,
toch altijd in mij bezig en aanwezig is, en op dit moment haar hele
aandacht op de Hemel richt, de plek van alle vergeestelijking. Want de
mens geniet het voorrecht om, precies zoals met een geducht verdovend
middel, zelfs uit verdriet, rampzaligheid en noodlot nieuwe en subtiele
genietingen te halen.
Je zult in dit
verhaal een zwaarmoedige en eenzame wandelaar zien, ondergedompeld in
de bewegende mensenstroom en zijn hart en denken uitstuurt naar een
verre Elektra, die onlangs zijn in het zweet badende voorhoofd afwiste
en zijn door koorts perkamentdroge lippen verfriste; en je
zult je de dankbaarheid van een tweede Orestes kunnen voorstellen, die
je vaak in zijn nachtmerries hebt gadegeslagen en bij wie je dan met
een lichte en moederlijke hand de angstaanjagende slaap hebt verjaagd.
C. B.
HET GEDICHT
VAN DE HASJIESJ
I
HET VERLANGEN NAAR ONEINDIGHEID
Mensen die
naar
zichzelf kunnen kijken en de herinnering aan hun indrukken bewaren, die
zoals Hoffmann in staat waren hun geestelijke barometer te
vervaardigen, hebben soms in de uitkijkpost van hun gedachten, mooie
seizoenen, gelukkige dagen en heerlijke momenten opgetekend. Er zijn
van die dagen waarop de mens ontwaakt met een jeugdig en krachtig
gemoed. Nauwelijks zijn zijn door de slaap verzegelde oogleden ontlast,
of de buitenwereld vertoont zich met een krachtige glans, heldere
contouren en een rijkdom aan prachtige kleuren. De zedelijke wereld
opent haar uitgestrekte vergezichten, vol nieuwe inzichten. Iemand die
met dat helaas zeldzame en tijdelijke geluk bedeeld wordt, voelt zich
tegelijkertijd creatiever en rechtvaardiger, kortom nobeler. Maar wat
het meest opmerkelijk is aan die uitzonderlijke toestand van geest en
zintuigen, die ik zonder overdrijving paradijselijk mag noemen, als ik
die vergelijk met de drukkende duisternis van ons dagelijkse bestaan,
is dat die toestand door geen zichtbare of eenvoudig te omschrijven
oorzaak teweeggebracht wordt. Komt het door een gezonde en verstandige
manier van leven? Dat is de eerste verklaring die in ons opkomt, maar
we moeten toegeven dat dit soort wonder optreedt als het werk van een
hogere en onzichtbare macht, buiten de mens, na een periode waarin hij
zijn lichamelijke krachten te zeer heeft uitgeput. Kunnen we dan zeggen
dat het de beloning is voor ijverig bidden en geestdrift? Ongetwijfeld
is een doorlopend toegenomen verlangen en het op de hemel gericht zijn
van geestelijke krachten, det meest geëigende manier om die zo
schitterende en glorieuze zedelijke gezondheid teweeg te brengen; maar
op grond van welke onzinnige wet treedt die toestand dan soms ook op na
verwerpelijke orgieën van de verbeelding, na spitsvondig
misbruiken van het verstand, dat met eerlijk en redelijk gebruik
evenveel te maken heeft als acrobatische toeren met gymnastiek? Daarom
beschouw ik die abnormale geestelijke toestand liever als een echte genade,
als een magische spiegel die de mens uitnodigt te zien hoe mooi hij is,
dat wil zeggen, zoals hij zou moeten en kunnen zijn; een soort
engelachtige aansporing, een tot de orde roepen in een vleiende vorm.
Zo is er ook een bepaalde geestelijke stroming, met aanhangers in
Engeland en Amerika, die bovennatuurlijke verschijnselen, zoals
spookverschijningen, geesten enz, beschouwt als uitingen van de
goddelijke wil, bedoeld om in de geest van de mens de herinnering te
wekken aan onzichtbare werkelijkheden.
Deze
aantrekkelijke
en opmerkelijke toestand, waarin alle krachten in evenwicht zijn, de
verbeelding, hoe wonderbaarlijk krachtig die ook is, het morele besef
niet in haar kielzog meesleept in gevaarlijke avonturen, uitzonderlijke
gevoeligheid niet meer gekweld wordt door aangetaste zenuwen, -
die doorgaans aanstichters zijn van misdaad of wanhoop - die
wonderbaarlijke toestand, zoals ik zei, heeft geen prodromen. Ze treedt
even onverwachts op als een spookverschijning. Het is een soort
bezetenheid, maar dan een met tussenpozen, waaruit wij, als we
verstandig zijn, de zekerheid kunnen afleiden van een beter bestaan en
de hoop dat te kunnen bereiken door het dagelijks oefenen van onze wil.
Die scherpte van het verstand, die bevlogenheid van zintuigen en geest,
hebben de mens altijd het gevoel gegeven dat dat het hoogste goed was;
daarom heeft hij, alleen maar uit op onmiddellijk genot, zonder zich
erom te bekommeren of hij niet de wetten van zijn gestel overtrad, in
de natuurkunde, farmacie, de onfatsoenlijkste dranken en de verfijndste
parfums, in alle streken en alle tijden, gezocht naar middelen om, als
was het maar voor een paar uur, te ontsnappen aan zijn armzalige
onderkomen en, zoals de schrijver van Lazarus (vert.: Auguste
Barbier) zegt, "met één klap het paradijs
verwerven." Helaas! de menselijke tekortkomingen, even vreselijk
als men veronderstelt, bevatten het bewijs (al was het alleen al
vanwege hun grenzeloze verspreiding) van zijn verlangen naar het
oneindige; het is echter wel een verlangen dat zich vaak in de weg
vergist. Je zou het bekende gezegde Alle wegen leiden naar Rome
als een metafoor kunnen opvatten en toepassen op de morele wereld;
alles leidt tot beloning of straf, twee vormen van eeuwigheid. De
menselijke geest barst van de hartstochten; hij loopt ervan over, als
ik me bedien van een andere banale uitdrukking; maar die ongelukkige
geest, waarvan de natuurlijke verdorvenheid even groot is als zijn
plotselinge, als het ware paradoxale, neiging tot liefdadigheid en de
moeilijkste deugden, zit vol paradoxen, die hem in staat stellen ten
behoeve van dat kwaad gebruik te maken van het teveel aan die
overdadige hartstocht. Hij denkt dat hij zich nooit met huid en haar
zal verkopen. In zijn dwaze zelfingenomenheid vergeet hij dat hij zich
waagt aan een iets dat slimmer en sterker is dan hijzelf en dat de
Geest van het Kwaad, zelfs als men hem een vinger geeft, niet zal
talmen om de hele hand te nemen. Deze zichtbare meester van de
zichtbare natuur (ik bedoel de mens) heeft dus het paradijs teweeg
willen brengen door middel van de apotheek en gegiste dranken, zoals
een maniak stevige meubels en echte tuinen vervangt door op linnen
geschilderde en op latwerk aangebrachte decors. Volgens mij ligt in die
ontaarding van het verlangen naar het oneindige de oorzaak van alle
laakbare buitensporigheden, vanaf de eenzame en samengebalde
dronkenschap van de schrijver die zich gedwongen voelt in opium
verlichting te zoeken van zijn lichamelijke pijn, en als hij zodoende
een bron ontdekt heeft van ziekelijke genietingen, daar stukje bij
beetje zijn enige manier van leven van maakt, bij wijze van spreken het
zonnetje van zijn geestelijke leven, tot de weerzinwekkendste
dronkenschap van de voorsteden, waarbij men zich, de kop vol vuur en
glorie, lachwekkend wentelt in het straatvuil.
Onder de
verdovende
middelen die het meeste geschikt zijn om, wat ik het Kunstmatige
Ideaal noem, teweeg te brengen - als ik de dranken buiten
beschouwing laat, die snel leiden tot lichamelijke razernij en de
geestelijke kracht vellen, en de parfums waarvan het onmatige gebruik,
doordat ze de menselijke verbeeldingskracht zo verfijnen, geleidelijk
zijn lichamelijke krachten uitputten, - zijn hasjiesj en opium de
twee werkzaamste middelen, waarvan het gebruik het gemakkelijkst en
toegankelijkst is. De analyse van de geheimzinnige effecten en
ziekelijke genietingen die deze verdovende middelen teweeg kunnen
brengen, van de onontkoombare straffen die voortvloeien uit langdurig
gebruik en ten slotte het immorele dat in het streven naar een vals
ideaal schuilt, vormt het onderwerp van deze studie.
Het werk over
opium is al verricht en op een zo schitterende manier, medisch en
dichterlijk
tegelijkertijd, dat ik daar niets aan toe durf te voegen. Ik zal dus,
in een andere studie, volstaan met het analyseren van dat weergaloze
boek, dat nooit in zijn geheel in het Frans is vertaald. De schrijver,
een befaamd man, met een krachtige en uitzonderlijke verbeelding, die
tegenwoordig teruggetrokken en in stilte leeft, heeft het aangedurfd om
met een tragische oprechtheid het verhaal te vertellen van de
genietingen en kwellingen die hij eertijds heeft gevonden in de opium,
en het meest dramatische deel van zijn boek is dat waarin hij het heeft
over de bovenmenselijke wilsinspanningen, die hij heeft moeten leveren
om te ontsnappen aan de vloek waaraan hij zich ondoordacht had
overgeleverd.
Op dit moment
zal ik het alleen maar hebben over hasjiesj en dat doen aan de hand van
talrijke nauwgezette verslagen en citaten uit aantekeningen of
vertrouwelijke mededelingen van intelligente mensen, die zich daar
langdurig aan hadden overgegeven. Ik zal alleen verschillende
documenten aaneensmeden tot een soort monografie, door een overigens
eenvoudig te duiden en te definiëren personage te kiezen, als het
type dat voor dergelijke ervaringen geëigend is.
II
WAT IS HASJIESJ?
De verhalen
van
Marco Polo, waarmee ten onrechte de draak gestoken wordt, net als met
die van andere reizigers uit het verleden, zijn getoetst door geleerden
en moeten we dus geloven. Ik zal niet zijn verhaal navertellen, hoe de
Oude Man van de Berg zijn jonge leerlingen, die hij een idee van het
paradijs wilde geven, na hen bedwelmd te hebben met hasjiesj (vandaar
die Haschischins of Assassijnen) opsloot in een tuin vol genietingen,
bij wijze van spreken als beloning voor hun lijdelijke en ondoordachte
gehoorzaamheid. De lezer kan, aangaande het geheime genootschap van de
Haschischins, het boek raadplegen van Joseph von Hammer-Purgstall
(vert.: L'Histoire de l'ordre des assasins) en het artikel
van Sylvestre de Sacy, in deel XVI van de Gedenkschriften van de
Academie van Inscripties en Schone Letteren, en wat betreft de
etymologie van het woord assassin, zijn brief aan de
redacteur van de Moniteur, opgenomen in nummer 359 van de
jaargang van 1809. Herodotus [1] vertelt dat de Skythen hennepzaden
verzamelden, waarop ze in het vuur verhitte stenen gooiden. Dat werkte
voor hen als een stoombad, geuriger dan welk Grieks dampbad dan ook, en
hun verrukking daarbij was zo hevig dat het hen vreugdekreten ontlokte.
Hasjiesj is
dus
afkomstig uit het Oosten; de opwindende eigenschappen van hennep waren
in het oude Egypte algemeen bekend en het gebruik wijdverbreid, onder
verschillende namen, in India, Algerije en het Gelukkige Arabië (Arabia Felix) . Maar ook bij ons, onder
onze eigen ogen, vinden we merkwaardige voorbeelden van de door de
uitwasemingen van de plant veroorzaakte roes. Om niet eens te spreken
over de kinderen die vaak zonderlinge duizelingen ondergaan, nadat ze
in hopen gemaaide klaver hebben gespeeld en gerold. Het is bekend dat
als hennep geoogst wordt, de mannelijke en vrouwelijke arbeiders
gelijksoortige ervaringen hebben. Men zou kunnen zeggen dat het oogsten
een uitwaseming geeft die op een kwalijke manier op hun hersenen
inwerkt. Het hoofd van de oogster is vol duizelingen, soms vergezeld
van dromen. Op bepaalde ogenblikken verslappen de ledematen en weigeren
dienst. Wij hebben horen spreken over vrij veel voorkomende aanvallen
van slaapwandelen bij Russische boeren waarvan de oorzaak, naar men
zegt, toegeschreven moet worden aan het gebruik van hennepolie bij het
bereiden van hun voedsel. Wie kent niet het buitensporig gedrag van
kippen die hennepzaad hebben gegeten en de onstuimige geestdrift van
paarden, die door de boeren bij bruilofts- en beschermheiligenfeesten
gereed gemaakt worden voor de wedren door hen een hoeveelheid hennep
toe te dienen, soms met wijn besprenkeld?
Toch is de
Franse hennep ongeschikt om tot hasjiesj verwerkt te worden, of in
ieder
geval, na herhaalde proeven, ongeschikt gebleken om een verdovend
middel op te leveren dat even krachtig is als hasjiesj. Hasjiesj of
Indische hennep, cannabis indica, is een plant uit de familie
der urticaceae, en lijkt in alles, behalve dat hij niet dezelfde hoogte
bereikt, op de hennep uit onze klimaatzone. Hij bezit zeer
uitzonderlijke bedwelmende eigenschappen die, sinds een paar jaar, in
Frankrijk de aandacht hebben getrokken van geleerden en mensen uit
ontwikkelde kringen. Hij wordt min of meer gewaardeerd naar gelang de
verschillende plaatsen van herkomst; door de liefhebbers wordt die uit
Bengalen het meest op prijs gesteld; toch bezitten de soorten uit
Egypte, Constantinopel, Perzië en Algerije dezelfde eigenschappen,
maar in mindere mate.
Hasjiesj (of
gras,
dat wil zeggen gras bij uitstek, alsof de Arabieren met dat ene woord gras
de bron van alle onstoffelijke genietingen hebben willen aangeven)
draagt verschillende namen, afhankelijk van de samenstelling en manier
van bereiden, die het ondergaan heeft in het land waar het geoogst is:
in India heet het bangie; in Afrika, teriaki; in
Algerije en het Gelukkige Arabië, madjound, enz. Het is
niet onbelangrijk dat het in alle jaargetijden geoogst kan worden; als
het in bloei staat bezit het zijn grootste kracht; de bloemtoppen zijn
namelijk de enige delen die gebruikt worden bij de verschillende
bereidingen, waar we het een en ander over zullen vertellen.
Het vettige
aftreksel van de hasjiesj, zoals de Arabieren dat bereiden, wordt
verkregen door verse bloemtoppen te koken in boter met een beetje
water. Nadat het vocht volledig is verdampt moet het gezeefd worden en
dan blijft er een stof over die eruit ziet als een geelgroene pasta, en
de onaangename geur heeft van hasjiesj en ranzige boter. In deze vorm
wordt het gebruikt in kleine bolletjes van twee tot vier gram; maar
vanwege de weerzinwekkende geur, die mettertijd toeneemt, maken de
Arabieren van het vettige aftreksel een pasta.
De meest
gebruikelijke van die pasta's is de dawamesk, een
mengsel van het vettige aftreksel, suiker en verschillende geurstoffen,
zoals vanille, kaneel, pistache, amandelen en muskus. Soms wordt er
zelfs een beetje Spaanse vlieg aan toegevoegd, met een bedoeling die
niets te maken heeft met de normale uitwerking van hasjiesj. In die
nieuwe vorm heeft hasjiesj niets onaangenaams meer en kan het ingenomen
worden in een dosis van vijftien, twintig en dertig gram, gewikkeld in
een ouwel of in een kop koffie.
De
proefnemingen van
Smith, Gastinel en Decourtive hadden ten doel het werkzame bestanddeel
van hasjiesj te ontdekken. Ondanks hun inspanningen is er nog weinig
bekend over de chemische samenstelling; maar algemeen worden de
eigenschappen ervan toegeschreven aan een harsachtige stof, die er in
een hoeveelheid van ongeveer tien procent in aanwezig is. Om die hars
te verkrijgen, wordt de gedroogde plant vermalen tot een grof poeder,
dat verschillende malen gewassen wordt met alcohol. Daarna wordt dat
gedestilleerd, om het te scheiden. Het wordt verdampt tot het een
aftreksel oplevert, dat vervolgens met water behandeld wordt, waarin de
oneigenlijke gomachtige stof oplost en de hars in zuivere vorm
achterblijft.
Dit product is
zacht, diepgroen van kleur en bezit in hoge mate de kenmerkende geur
van hasjiesj. Vijf, tien of vijftien centigram zijn voldoende om
verbazingwekkende effecten op te wekken. Maar de haschischine, die
ingenomen kan worden in de vorm van chocoladebrokjes of
gemberbolletjes, heeft net als dawamesk en het vettige aftreksel, een
min of meer krachtige uitwerking, die zeer verschillend van aard is,
naar gelang het temperament van de betrokkenen en de gevoeligheid van
hun zenuwen. Sterker nog, het resultaat is zelfs bij dezelfde persoon
wisselend. De ene keer is er sprake van een mateloze en onweerstaanbare
vrolijkheid, de andere keer van een gevoel van welbehagen en volheid
des levens, dan weer van slaperigheid met dromen. Er zijn echter
verschijnselen die zich vrij regelmatig voordoen, vooral bij personen
met een overeenkomstig temperament en ontwikkeling; er is een soort
uniformiteit in de verscheidenheid, die me in staat stelt zonder veel
moeite deze monografie over de roes, waar ik het net over gehad heb, te
schrijven.
In
Constantinopel,
Algerije en zelfs Frankrijk, wordt door sommige personen hasjiesj
gerookt, vermengd met tabak; maar dan doen de desbetreffende
verschijnselen zich slechts voor in een zeer gematigde en bij wijze van
spreken trage vorm. Ik heb vernomen dat men onlangs, door middel van
destillatie, uit hasjiesj de voornaamste olie heeft afgescheiden, die
een eigenschap lijkt te hebben, die veel werkzamer is dan de tot nu toe
bekende aftreksels; maar die is nog niet zodanig bestudeerd, dat ik met
zekerheid iets zou kunnen zeggen over de resultaten. Is het niet
overbodig daar nog aan toe te voegen dat thee, koffie en sterke dranken
krachtige hulpmiddelen zijn, die het optreden van die geheimzinnige
roes bespoedigen?
III
HET HEMELSE SCHOUWSPEL
Wat ervaar je?
wat zie je? wonderbaarlijke dingen, nietwaar? uitzonderlijke
schouwspelen?
Is het echt mooi? en echt vreselijk? echt gevaarlijk? - Dat zijn
vanzelfsprekende vragen die de leken, met een met angst vermengde
nieuwsgierigheid, stellen aan de ingewijden. Als het ware met een
kinderlijk ongeduld tot weten, als dat van mensen die nooit hun plek
bij het haardvuur hebben verlaten, wanneer zij geconfronteerd worden
met iemand die terugkeert uit verre en vreemde streken. Zij stellen
zich de hasjiesjroes voor als een sprookjesland, een groot theater met
goochel- en tovertrucs, waar alles wonderbaarlijk en onvoorzien is. Dat
is een vooroordeel, een totale misvatting. En omdat, voor de gewone
lezer en vragensteller, het woord hasjiesj het idee behelst van een
vreemde en omgekeerde wereld, de verwachting op wonderbaarlijke dromen
(je zou beter kunnen zeggen hallucinaties, die overigens minder vaak
voorkomen dan verondersteld wordt), zal ik meteen melding maken van het
belangrijke verschil dat de uitwerking van hasjiesj onderscheidt van de
verschijnselen van de slaap. Tijdens de slaap, die avontuurlijke reis
van elke nacht, is er sprake van iets daadwerkelijk wonderlijks; het is
een wonder waarbij door de stiptheid het geheimzinnige is afgezwakt. De
dromen van de mens bestaan uit twee soorten. De eerste, vol van zijn
dagelijkse leven, zijn zorgen, verlangens en ondeugden, verbinden zich
op een min of meer bizarre manier met de overdag tegengekomen dingen,
die zich onbescheiden hebben vastgehecht aan het uitgebreide weefsel
van zijn geheugen. Dat is de gewone droom; dat is de mens zelf. Maar
dan die andere soort droom! de absurde en onvoorziene droom, zonder
verband of betrekking met het karakter, leven en hartstochten van de
slaper! die droom, die ik hiëroglyfisch zou willen noemen,
vertegenwoordigt kennelijk de bovennatuurlijke kant van het leven, en
juist omdat die absurd is, hebben de Ouden geloofd dat hij goddelijk
was. Omdat hij niet verklaard kan worden uit natuurlijke oorzaken,
hebben zij hem een oorzaak toebedeeld buiten de mens; en nog steeds
bestaat er tegenwoordig, afgezien van de dromenwichelaars, een
filosofische school, die in dat soort dromen nu eens een verwijt en dan
weer een raadgeving ziet; kortom, een symbolisch en moreel schouwspel,
dat opduikt in de geest van de slapende mens. Het is een woordenboek
dat bestudeerd moet worden, een taal waarvan de geleerden de sleutel
kunnen vinden.
Niets van dat
alles bij de hasjiesjroes. Wij verlaten de natuurlijke droom niet. De
roes is
inderdaad, zolang hij duurt, slechts een enorme droom, dankzij de
intensiteit van de kleuren en de snelheid van de gedachten; maar hij
behoudt steeds de eigen kleur van de betrokkene. De mens wilde dromen,
de droom beheerst de mens; maar de droom zal steeds de zoon van zijn
vader zijn. De nietsnut heeft zijn best gedaan om op een kunstmatige
manier het bovennatuurlijk in zijn leven en gedachten binnen te
brengen, maar met en ondanks de toevallige kracht van zijn
gewaarwordingen, is hij gewoon dezelfde mens, maar dan uitvergroot,
hetzelfde getal, maar dan tot een hogere macht verheven. Hij is
bedwongen; maar tot zijn ongeluk slechts door zichzelf, dat wil zeggen
door het deel dat hem al overheerste; hij heeft een engel willen
zijn en is een beest geworden, kortstondig zeer machtig, als men
tenminste een buitensporige gevoeligheid macht kan noemen, maar zonder
zeggenschap om die te matigen of te gebruiken.
Mensen uit de
ontwikkeldere kringen en leken, die graag kennis willen maken met die
uitzonderlijke genietingen, moeten dus goed beseffen dat zij in
hasjiesj niets wonderbaarlijks zullen ontdekken, absoluut niets anders
dan het buitensporige gewone. De hersenen en het organisme waarop
hasjiesj inwerkt, zullen bij hen slechts gewone verschijnselen
opleveren, eigen, weliswaar uitvergroot, wat betreft aantal en kracht,
maar altijd getrouw aan hun oorsprong. De mens zal niet ontsnappen aan
het noodlot van zijn lichamelijke en morele temperament: hasjiesj zal
voor de vertrouwde indrukken en gedachten van de mens als een
vergrotende spiegel werken, maar wel een zuivere spiegel.
Ziedaar het
verdovende middel voor uw ogen liggen: een beetje groene pasta, zo
groot als een noot, met een merkwaardige geur, zodat het een bepaalde
afkeer en braakneigingen veroorzaakt, wat overigens elke verfijnde en
zelfs aangename geur doet, als die tot het uiterste en als het ware
geconcentreerdst wordt opgevoerd. Moge ik terloops opmerken dat die
stelling ook omgedraaid kan worden en dat de weerzinwekkendste en
walgelijkste geur aangenaam kan worden als die teruggebracht wordt tot
een minimale hoeveelheid en verspreiding. - Ziedaar dus het
geluk! niet meer dan een theelepeltje! het geluk met al zijn roezen, al
zijn dwaasheden, al zijn kinderachtigheden! Je kunt het zonder angst
innemen; je gaat er niet aan dood. Je lichaamsorganen zullen er op geen
enkele manier door aangetast worden. Herhaaldelijk gebruik van het
tovermiddel zal misschien later je wilskracht verminderen, misschien
zul je minder mens zijn dan je nu bent; maar die straf ligt zover weg,
en de aard van de rampzalige toekomst is zo moeilijk te bepalen! Wat
voor gevaar loop je? morgen een beetje vermoeide zenuwen. Loop je niet
elke dag veel grotere gevaren voor mindere beloningen? Zo staan de
zaken dus: om er meer kracht en werking aan te geven, heb je je
hoeveelheid vettig aftreksel verdund met een kop zwarte koffie; je hebt
ervoor gezorgd dat je een lege maag hebt, door je vanaf negen of
tien 's avonds te onthouden van vast voedsel, om het middel
de volledige vrijheid van handelen te geven; hooguit neem je over een
uurtje nog wat lichte soep. Je bent nu toegerust voor een lange en
opmerkelijke reis. De stoomfluit heeft geklonken, de zeilen zijn
gehesen en anders dan gewone reizigers heb je het merkwaardige voordeel
dat je niet weet waar je naartoe gaat. Je hebt het zelf gewild; leve
het noodlot!
Ik neem aan
dat je de voorzorg hebt genomen om het moment van die avontuurlijke
ontdekkingsreis zorgvuldig te kiezen. Elke volmaakte uitspatting heeft
behoefte aan volmaakt vrije tijd. Je weet trouwens dat hasjiesj niet
alleen het aandikken teweegbrengt van jezelf, maar ook van de
omstandigheden en omgeving; je hoeft niet te voldoen aan plichten die
stiptheid en nauwgezetheid vereisen; geen familieproblemen; geen
liefdesverdriet. Daar moet je voor waken. Verdriet, ongerustheid en de
gedachten aan een plicht die op een bepaald moment een beroep doen op
je wil en aandacht, zullen als klokgelui dwars door je roes heen
klinken en je plezier bederven. Ongerustheid wordt angst; verdriet een
kwelling; Als aan alle voorafgaande voorwaarden voldaan is, het een
geschikt moment is en je je in een gunstige omgeving bevindt, zoals een
schilderachtig landschap of een poëtisch ingericht vertrek, als je
bovendien kunt hopen op wat muziek, is alles opperbest.
Doorgaans is
bij de hasjiesjroes sprake van drie eenvoudig van elkaar te
onderscheiden
stadia, en vooral bij beginnelingen is het wonderlijk de eerste
symptomen van het eerste stadium gade te slaan. Je hebt vaag wat
gehoord over de wonderbaarlijke effecten van hasjiesj; je verbeelding
heeft daar een bepaald idee over gevormd, zoiets als een ideale
dronkenschap; je wil graag weten of het in werkelijkheid echt
overeenkomt met je verwachtingen. Dat is voldoende om je vanaf het
begin in een gespannen toestand te brengen, wat begunstigd wordt door
het overweldigende en overstelpende karakter van het vergif. Het
merendeel van de beginnelingen klaagt, in het eerste stadium van de
inwijding, over de traagheid van de uitwerking; ze zitten daarop te
wachten met een kinderlijk ongeduld, en als het verdovende middel niet
snel genoeg naar hun zin werkt, geven zij zich over aan ongelovige
grootspraak, wat bijzonder vermakelijk is voor de oudgedienden, die
weten hoe hasjiesj te werk gaat. De eerste tekenen verschijnen, zoals
de eerste verschijnselen van een lang dreigend onweer, en
vermenigvuldigen zich te midden van die ongelovigheid. Eerst is er een
bepaalde vrolijkheid, dwaas en onweerstaanbaar, die zich meester van je
maakt. Deze onberedeneerde aanvallen van vrolijkheid, waarvoor je je
bijna schaamt, treden steeds vaker op en worden onderbroken door
tussenpozen van verstomming, waarin je tevergeefs probeert weer tot
jezelf te komen. De eenvoudigste woorden, de banaalste ideeën,
nemen een bizarre en nieuwe gedaante aan; je verbaast je er zelfs over
dat je ze tot dan zo eenvoudig hebt gevonden. Onmogelijk te voorziene
en ongepaste overeenkomsten en vergelijkingen, eindeloze woordspelingen
en hilarische ideeën, schieten doorlopend door je brein. De demon
is bij je binnengedrongen; het is zinloos je te verzetten tegen die
vrolijkheid, die even pijnlijk is als kietelen. Van tijd tot tijd lach
je om jezelf, om je onnozelheid en dwaasheid, en je vrienden, als die
er zijn, lachen evenzeer om jouw toestand als de hunne; maar omdat zij
zich van geen kwaad bewust zijn, draag je hen geen kwaad hart toe.
Die
vrolijkheid,
afwisselend eentonig of aangrijpend, dat onbehagen in plezier, die
onzekerheid, deze halfslachtige ziekte, duurt doorgaans heel kort. Al
snel worden de verbanden tussen de gedachten zo vaag, de leidraad die
je ideeën bijeen houdt zo dun, dat alleen je lotgenoten je kunnen
begrijpen. En daarbij bestaat er over dat onderwerp en van die kant
geen enkel middel om dat te verifiëren; misschien denken zij dat
ze je begrijpen en is die illusie wederkerig. Dat gedartel en die
lachbuien, die op uitbarstingen lijken, doen zich voor iedereen die
niet in dezelfde toestand als jij verkeert echt voor als
krankzinnigheid, op zijn minst als een maniakale onnozelheid. Op
dezelfde manier maak jij je vrolijk over de bedaardheid, het gezonde
verstand en de geordendheid van de gedachten van de bedachtzame getuige
die niet in een roes verkeert, en vermaak je je daarover alsof het een
soort waanzin is. De rollen zijn omgekeerd. Zijn onverstoorbaarheid
drijft je tot de uiterste grenzen van de ironie. Is het geen
geheimzinnig komische toestand, waarin iemand geniet van een
vrolijkheid, die onbegrijpelijk is voor een ander die zich niet in
dezelfde omstandigheden bevindt als hij? De dwaas krijgt medelijden met
de verstandige en vanaf dat moment begint het idee van zijn
superioriteit te gloren aan de horizon van zijn verstand. En binnen de
kortste keren zal dat toenemen, opzwellen en uiteenspatten als een
meteoor.
Ik ben getuige
geweest van een dergelijk tafereel, dat heel ver werd doorgevoerd en
waarvan het groteske alleen te begrijpen viel voor mensen die, in ieder
geval door het gadeslaan van anderen, op de hoogte waren van de
uitwerking van het middel en het enorme verschil van gemoedsstemming
die het teweegbracht bij twee ogenschijnlijk evenzeer ontwikkelde
mensen. Een beroemde musicus, die niets wist van de eigenschappen van
hasjiesj en er misschien nooit over had horen praten, kwam midden in
een gezelschap terecht waarvan verschillende mensen het hadden
ingenomen. Men probeerde hem de wonderbaarlijke effecten uit te leggen.
Uit beleefdheid glimlacht hij vriendelijk bij die wonderbaarlijke
verhalen, als iemand die best een paar minuten wilde doen alsof.
Zijn minachting wordt al snel doorzien door de geesten die door het
vergif zijn gescherpt en hun gelach kwetst hem. Die uitbarstingen van
vrolijkheid, de woordspelingen, de veranderde gelaatsuitdrukkingen, die
hele ongezonde sfeer irriteren hem en brengen hem ertoe, misschien
eerder dan hij gewild zou hebben, te verklaren dat dit artistieke
gedoe slecht is en dat het bovendien nogal vermoeiend moet zijn voor de
deelnemers. Het komische ervan verlichtte alle breinen
als door een bliksemflits. Dat bracht een verdubbeling van de vreugde
teweeg. "Dat gedoe is misschien goed voor u," zei
hij, "maar niet voor mij, nee." - "Het is
voldoende dat het goed voor ons is," antwoordt een van de zieken
egoïstisch. Omdat hij niet weet of hij te maken heeft met echte
gekken of met mensen die doen alsof, denkt onze man dat het het
verstandigst is om te vertrekken, maar iemand sluit de deur af en
verstopt de sleutel. Iemand anders knielt voor hem neer en vraagt hem
in naam van het gezelschap vergeving en verklaart hem plechtig, maar in
tranen, dat ondanks zijn geestelijke minderwaardigheid, die misschien
wat medelijden opwekt, iedereen doordrongen is van een diepe
vriendschap voor hem. Hij besluit te blijven en zwicht er zelfs voor,
na onophoudelijk aandringen, wat muziek te maken. Maar door de klanken
van de viool, die zich in de kamer verspreiden als een nieuwe
besmetting, wordt de een na de andere zieke gegrepen (het
woord is niet overdreven). Er is sprake van hese en diepe zuchten,
plotselinge snikken en stromen stille tranen. De verbaasde musicus
stopt met spelen, loopt op degene toe bij wie de gelukzaligheid het
meeste luidruchtig is en vraagt hem of hij erg lijdt en wat hij kan
doen om hem te troosten. Een van de aanwezigen, een man van de daad,
stelt limonade voor en zure dranken. Maar de zieke, de extase in zijn
ogen, kijkt beide mannen aan met een onzegbare minachting. Iemand
willen genezen die ziek is van een teveel aan leven, die ziek is van
vreugde!
Zoals men ziet
in deze anekdote, neemt welwillendheid een vrij grote plaats in bij de
door hasjiesj teweeggebrachte gevoelens; een zachtaardige
welwillendheid, lijdelijk, stilzwijgend en voortspruitend uit het
verslappen van de zenuwen. Als bevestiging van die waarneming, vertelde
iemand mij een avontuur dat hem in die roestoestand was overkomen en
omdat hij een zeer nauwgezette herinnering had bewaard aan zijn
gewaarwordingen, begreep ik helemaal in wat voor groteske en
onontwarbare benarde toestand hem dat verschil van gemoedstoestand en
ontwikkelingsniveau, waar ik het net over gehad heb, had gebracht. Ik
herinner me niet meer of het de eerste of tweede ervaring was van de
desbetreffende man. Had hij een beetje te sterke dosis genomen of had
de hasjiesj, zonder enige duidelijke reden (wat vaak gebeurt), een veel
te sterke uitwerking gehad? Hij vertelde me dat hij midden in zijn
vreugde, die opperste vreugde van het zich vol leven voelen en denken
geniaal te zijn, er opeens iets angstaanjagends was geweest.
Aanvankelijk verblind door de pracht van zijn waarnemingen, was hij er
plotsklaps door ontsteld. Hij vroeg zich af wat er zou gebeuren met
zijn verstand en zintuigen als die toestand, die hij als een
bovennatuurlijke toestand zag, steeds erger en zijn zenuwen steeds
gevoeliger zouden worden. Door de eigenschap van het innerlijke oog van
de patiënt om alles uit te vergroten, moet die angst een
onuitsprekelijke kwelling vormen. "Ik voelde me," zei hij,
"als een op hol geslagen paard dat op een afgrond af stormt en
wil stoppen, maar dat niet kan. In feite was het een angstaanjagende
galop en mijn gedachten, slaaf van omstandigheden, omgeving, van het
gebeuren en alles wat misschien besloten ligt in het woord toeval,
hadden een puur en volstrekt onsamenhangende wending genomen. Het is te
laat! herhaalde ik steeds weer wanhopig. Toen die manier van voelen
ophield, die voor mijn gevoel oneindig lang duurde en misschien maar
een paar minuten besloeg, toen ik eindelijk dacht dat ik me onder kon
dompelen in de bij Oosterlingen zo dierbare gelukzaligheid, die op dat
stadium van razernij volgt, werd ik getroffen door een nieuw ongeluk.
Een nieuwe onrust, heel banaal en kinderachtig, overviel me. Ik
herinnerde me opeens dat ik was uitgenodigd voor een diner, een avondje
bij serieuze mensen. Ik zag me al bij voorbaat te midden van een
verstandig en bescheiden gezelschap, waarin ieder zichzelf de baas is,
verplicht om zorgvuldig mijn geestelijke toestand te verbergen onder
het schijnsel van talrijke lampen. Ik dacht dat het me wel zou lukken,
maar voelde mij ook bijna flauwvallen als ik dacht aan de wilskracht
die ik zou moeten leveren. Door een of ander toeval schoten me de
woorden uit het Evangelie te binnen: "Wee hem door wie de
verleidingen komen! (Luc. 17:1)" en toen ik dat uit mijn hoofd
wilde zetten, en mijn best deed om ze te vergeten, bleef ik ze
onophoudelijk bij mijzelf herhalen. Mijn rampzalige toestand, (want het
was echt rampzalig) nam toen enorme afmetingen aan. Ondanks mijn zwakte
besloot ik daadkrachtig te zijn en een apotheker te raadplegen; want ik
wist niets van tegenmiddelen en wilde me vrij en onbevangen bewegen in
de wereld waartoe mijn plicht mij riep. Maar op de drempel van de
winkel overviel mij opeens een gedachte, waardoor ik enige ogenblikken
stil bleef staan en nadacht. In het voorbijgaan had ik mijzelf gezien
in de etalageruit en was geschrokken van mijn gezicht. Die bleekheid,
die stijve lippen, die vergrote pupillen! "Ik zal die brave man
de stuipen op het lijf jagen," zei ik bij mijzelf, "en dan
voor zoiets onnozels!" Voeg daarbij het gevoel van lachwekkend te
zijn dat ik wilde vermijden, de angst om mensen aan te treffen in de
winkel. Maar mijn plotselinge mededogen met die onbekende apotheker was
sterker dan al mijn andere gevoelens. Ik stelde mij voor dat die man op
dat rampzalige moment even gevoelig was als ikzelf en omdat ik ook
bedacht dat zijn oor en ziel, net als de mijne, zouden gaan trillen bij
het geringste geluid, besloot ik op mijn tenen bij hem naar binnen te
gaan. Ik zou, zei ik bij mijzelf, niet genoeg bescheidenheid kunnen
betrachten bij iemand bij wie ik een beroep ging doen op zijn
liefdadigheid. En daarna nam ik mij voor het geluid van mijn stem net
als dat van mijn stappen te dempen; ken je dat, die hasjiesjstem?
ernstig, diep, vanuit de keel, die veel weg heeft van de oude
opiumslikkers. Het resultaat was het tegenovergestelde van wat ik wilde
bereiken. Vastbesloten om de apotheker gerust te stellen, maakte ik hem
aan het schrikken. Hij wist niets over die ziekte, had er
nooit iets over gehoord. Toch keek hij naar me met een nieuwsgierige
blik, stevig vermengd met wantrouwen. Hield hij me voor een gek, een
booswicht of een bedelaar? Zonder twijfel noch het een, noch het ander;
maar al die absurde ideeën schoten door mijn hoofd. Ik voelde me
verplicht hem uitvoerig uit te leggen (wat vermoeiend!) wat henneppasta
was en waar het toe diende, herhaalde onophoudelijk dat het
ongevaarlijk was, dat er voor hem geen reden was om zich
ongerust te maken en dat ik hem alleen maar een verzachtend of
tegenmiddel vroeg, waarbij ik herhaaldelijk de nadruk legde op het
oprechte verdriet dat ik voelde door hem hiermee lastig te vallen. Ten
slotte, - bedenk alleen al die vernedering die deze woorden voor
mij behelsden, - verzocht hij me gewoon om weg te gaan.
Dat was de beloning voor mijn naastenliefde en mijn overdreven
welwillendheid. Ik ging naar mijn avondje; ik gaf niemand aanstoot.
Niemand vermoedde de bovenmenselijke inspanningen die ik moest leveren
om net als de anderen te zijn. Maar nooit zal ik de kwellingen vergeten
van een meer dan poëtische roes, gehinderd door fatsoen en
tegengewerkt door plichtsgevoel!"
Hoewel ik van
nature geneigd ben mee te voelen met alle kwellingen die voortkomen uit
de
verbeelding, kon ik niet nalaten te lachen om dit verhaal. De man die
het mij vertelde heeft zijn leven niet gebeterd. Hij is doorgegaan met
het gebruiken van de vervloekte pasta voor de opwinding die hij in
zichzelf moet zoeken; maar omdat hij een behoedzaam man is, een
man van de wereld, heeft hij de hoeveelheden geminderd, waardoor
hij het aantal malen kon verhogen. Later zal hij de bedorven vruchten
van zijn gezondheid smaken.
Ik keer nu
terug naar de normale ontwikkeling van de roes. Na dat eerste stadium
van
kinderlijke vrolijkheid, komt er zoiets als een tijdelijke rust. Maar
al snel kondigen zich nieuwe gebeurtenissen aan door een gevoel van kou
in de ledematen (dat bij sommige mensen zelfs zeer intens kan worden),
en een ernstige zwakte van armen en benen; je hebt dan handen van boter
en in je hoofd en hele lichaam voel je een hinderlijke verdoving en
verstijving. Je ogen worden groter; ze worden als het ware alle kanten
opgetrokken door een onverbiddelijke extase. Je gezicht wordt
lijkbleek, je lippen verstrakken en stulpen zich je mond in, met een
kortademige beweging die kenmerkend is voor iemand die eerzuchtig ten
prooi is aan grote voornemens, benauwd wordt door weidse gedachten, of
weer op adem komt om opnieuw een aanloop te nemen. De keel gaat als het
ware dicht. Het verhemelte is uitgedroogd van de dorst en het zou
eindeloos heerlijk zijn om die te lessen, als de genietingen van het
lui zijn niet nog aangenamer zouden zijn en zich niet tegen de minste
ontregeling van het lichaam zouden verzetten. Hese en diepe zuchten
ontsnappen aan je borst, alsof je oude lichaam de verlangens
en bedrijvigheid van je nieuwe ziel niet kunnen dragen. Van
tijd tot tijd trekt er een schok door je heen en dwingt je tot een
onwillekeurige beweging, zoals de zenuwtrekken die, aan het einde van
een werkdag of tijdens een onweersnacht, voorafgaan aan de echte slaap.
Voor ik verder
ga wil ik over dat gevoel van kou, waarover ik het hierboven al heb
gehad,
nog een anekdote vertellen, die kan dienen om aan te tonen in hoeverre
de effecten, zelfs de zuiver lichamelijke, van persoon tot persoon
kunnen verschillen. Dit keer is er een schrijver aan het woord, en in
enkele passages van zijn verhaal kun je, volgens mij, de kenmerken van
een literair temperament ontdekken.
"Ik
had," vertelde hij mij, "een matige dosis genomen van het
vettige aftreksel en alles verliep best. De crisis met de ziekelijke
vrolijkheid had maar even geduurd en ik bevond me in een toestand van
loomheid en verbazing, die bijna gelukkig was. Ik verwachtte dus een
rustige en zorgeloze avond. Helaas dwong het toeval me iemand te
vergezellen naar de schouwburg. Ik schikte mij daar manmoedig in,
vastbesloten mijn enorme verlangen naar nietsdoen en roerloosheid te
verbergen. Omdat alle ruituigen uit mijn buurt bezet waren, moest ik
erin berusten dat ik een grote afstand te voet af moest leggen, dwars
door het onwelluidende kabaal van rijtuigen en de stompzinnige
gesprekken van voorbijgangers, door een oceaan van banaliteiten. Er was
al een lichte kou opgetreden aan mijn vingertoppen; binnen korte tijd
veranderde dat in een zeer felle kou, alsof ik mijn handen
ondergedompeld had in een emmer ijswater. Maar dat was geen pijn; dit
bijna snijdende gevoel doordrong me eerder als een soort genot. Het
leek echter alsof die kou steeds verder in me binnendrong naar mate ik
vorderde op mijn eindeloze reis. Twee of drie keer vroeg ik degene die
ik vergezelde of het echt zo koud was; hij antwoordde dat de
temperatuur juist uitermate mild was. Toen ik eindelijk plaats had
genomen in de zaal, in de beslotenheid van de plek die mij was
toebedeeld, met drie of vier uur rust voor de boeg, had ik het gevoel
dat ik aangekomen was in het beloofde land. De gevoelens die ik
onderweg had bedwongen, met die hele armzalige kracht, die mij ter
beschikking stond, drongen toen pas tot me door en ik gaf me vrijmoedig
over aan mijn woordeloze razernij. De kou nam steeds verder toe en toch
zag ik dat de mensen luchtig gekleed waren, of zelfs met een vermoeid
gebaar het zweet van hun voorhoofd wisten. De verheugende gedachte kwam
bij me op dat ik een bevoorrecht man was, de enige aan wie het recht
was verleend om het 's zomers koud te hebben in een schouwburg.
De kou nam zo toe dat het zorgwekkend werd; maar ik werd vooral
beheerst door de nieuwsgierigheid om te weten tot hoe laag die kon
dalen. Ten slotte werd de kou zo totaal, zo algemeen, dat al mijn
gedachten als het ware bevroren; ik was een denkend stuk ijs; ik zag
mezelf als een in een blok ijs uitgehouwen standbeeld; en die dwaze
hallucinatie gaf me een gevoel van trots en wekte in me een zedelijk
welzijn dat ik je niet zou kunnen beschrijven. Wat mijn verfoeilijke
vreugde nog vergrootte was de zekerheid dat alle aanwezigen niet wisten
wat er met me aan de hand was en hoe superieur ik aan hen was; en
bovendien het geluk te bedenken dat mijn vriend geen moment een
vermoeden had van de bizarre gewaarwordingen, waardoor ik bezeten was!
Ik werd beloond voor mijn doen alsof en mijn buitensporig genot was een
echt geheim."
"Ik was
overigens nauwelijks in mijn loge beland of mijn ogen werden getroffen
door een indruk van duisternis, die volgens enig verband hield met het
idee van kou. Het kan best dat die twee ideeën elkaar wederkerig
versterkt hebben. Je weet dat hasjiesj altijd prachtige lichteffecten
oplevert, schitterende glanzen, watervallen van vloeibaar goud; alle
licht is daarvoor geschikt, dat wat als een deken uitstroomt en dat wat
zich als een kap vasthecht aan punten en oneffenheden, van de
kroonluchters in salons, tot de kaarsen in Mariamaanden en watervallen
van rozen in zonsondergangen. Het leek alsof deze armzalige
kroonluchter veel te weinig licht verspreidde om die onverzadigbare
dorst naar helderheid te lessen; ik had het gevoel dat ik, zoals ik je
al vertelde, een wereld van duisternis binnentrad, die bovendien
geleidelijk dichter werd, terwijl ik droomde over poolnacht en eeuwige
winter. Wat het toneel betreft (het was een aan het komische genre
gewijd tafereel), alleen dat was verlicht, oneindig klein en ver weg,
heel ver weg, als aan het einde van een enorme stereoscoop. Ik ga je
niet vertellen dat ik de spelers kon horen, want je weet dat dat
onmogelijk is; van tijd tot tijd bleven mijn gedachten terloops haken
aan een flard van een zin en als een volleerde danseres, diende hen dat
als een springplank om naar heel verre dromen toe te springen. Je zou
kunnen denken dat een toneelstuk, dat op die manier gevolgd wordt,
onlogisch en onsamenhangend is; vergis je niet; door mijn
onoplettendheid ontdekte ik in het stuk een zeer subtiele betekenis.
Niets stoorde me en ik leek een beetje op de dichter die, toen hij voor
het eerst Esther zag, het heel vanzelfsprekend vond dat Haman de
koningin zijn liefde verklaarde. Dat was, zoals je begrijpt, het moment
waarop hij zich aan de voeten van Esther werpt om vergiffenis te vragen
voor zijn misdaden. Als alle toneelstukken op die manier opgevat zouden
worden, zouden ze veel aan schoonheid winnen, zelfs die van
Racine."
"De
toneelspelers leken uitzonderlijk klein en scherp en zorgvuldig
omlijnd, zoals de figuren van Meissonier. Ik kon niet alleen duidelijk
de kleinste details onderscheiden van hun kostuums, zoals de dessins
van hun stof, naden, knopen enz., maar ook de scheidslijn tussen de
echte en onechte voorkant, het wit, blauw en rood en alle andere
grimeerspullen. En die lilliputters waren omhuld door een koud en
magisch lichtschijnsel, zoals dat wat een heel schoon venster op een
olieverfschilderij laat vallen. Toen het me ten slotte lukte uit die
ijzige duisternis van de grafkelder te komen en ik, terwijl het
innerlijke schimmenspel oploste, weer tot mijzelf kwam, voelde ik een
grotere vermoeidheid dan ingespannen en gedwongen arbeid ooit had
teweeggebracht."
In dat stadium
van de roes treedt een nieuwe verfijndheid op, een uiterste scherpte
van
alle zintuigen. Reuk, zicht, gehoor en tastzin nemen allemaal evenzeer
deel aan die toename. De ogen zien het oneindige. Het oor vangt bijna
onhoorbare geluiden op te midden van alomtegenwoordig lawaai. Dan
beginnen de hallucinaties. De dingen in de buitenwereld nemen
geleidelijk en achtereenvolgende vreemde gedaanten aan; ze vervormen en
veranderen. Vervolgens komen de dubbelzinnigheden, het geringschatten
en omzetten van ideeën. Geluiden omhullen zich met kleuren en
kleuren omvatten muziek. Dat is, zegt men, iets heel natuurlijks en elk
gezond en normaal dichterlijk brein, ervaart gewoon dit soort
analogieën. Maar ik heb de lezer al gewaarschuwd, dat er in de
hasjiesjroes niets echt bovennatuurlijks schuilt; die analogieën
verhullen alleen maar een ongewone levendigheid; zij doordringen, zij
overweldigen de geest met hun dwingende aard. Muzieknoten worden
getallen, en als je geest is begiftigd met een wiskundige aanleg,
verandert de melodie, de beluisterde harmonie, met volledig behoud van
haar wellustige en sensuele karakter, in een uitvoerige wiskundige
bewerking, waarin getallen getallen voortbrengen en je de stadia en het
ontstaan ervan kunt volgen met onverklaarbaar gemak en soepelheid, die
die van de uitvoerder evenaren.
Soms gebeurt
het dat de persoonlijkheid verdwijnt en zich in je een zo ongewone
objectiviteit ontwikkelt, eigen aan pantheïstische dichters, dat
het beschouwen van dingen in de buitenwereld je je eigen bestaan doet
vergeten, en je binnen de kortste keren met hen samensmelt. Je oog
richt zich op een door de wind sierlijk gebogen boom; binnen een paar
seconden zal, wat in het brein van een dichter gewoon een heel
vanzelfsprekende vergelijking is, in het jouwe wekelijkheid worden.
Eerst schrijf je aan de boom jouw hartstochten, jouw verlangen en jouw
zwaarmoedigheid toe; zijn kreunen en trillen worden de jouwe en al snel
bén je de boom. Op dezelfde manier vertegenwoordigt de vogel,
die hoog aan de blauwe hemel zweeft, eerst het onsterfelijke verlangen
om boven de menselijke beslommeringen te zweven; maar je bent die vogel
al. Je bedenkt dat je zit te roken. Je aandacht rust wat te lang op de
blauwige wolken, die uit je pijp opstijgen. De gedachte aan verdampen,
langzaam, achtereenvolgens en voor eeuwig, maakt zich meester van je
brein en meteen pas je dat idee toe op je eigen gedachten, op je manier
van denken. Door een merkwaardige dubbelzinnigheid, door een soort
omzetting of verstandelijk verwisseling, voel je je zelf verdampen, en
ken je aan je pijp (waarin je jezelf ineengedoken en gehurkt voelt
zitten zoals de tabak) het wonderlijke vermogen toe jóu te
roken.
Gelukkig duurt
die grenzeloze verbeelding maar een minuutje, want door een helder
moment
heb je met veel moeite een blik op de klok kunnen werpen. Maar een
nieuwe gedachtestroom sleept je alweer mee; hij wentelt je nog een
minuut lang rond in zijn kolkende wervelingen en die minuut is opnieuw
een eeuwigheid. Want door de veelheid en intensiteit van de
gewaarwordingen en ideeën zijn de dimensies van tijd en zijn
volledig ontregeld. Je zou kunnen zeggen dat je binnen een uur meerdere
levens leeft. Lijk je dan niet op een fantastische roman die geleefd
wordt in plaats van geschreven? Er is geen verband meer tussen
organisme en genietingen; en het is vooral die overweging die
aanleiding geeft tot het afkeuren van die gevaarlijke onderneming,
waarbij de vrijheid verdwijnt.
Als ik het heb
over hallucinaties, moet dat woord niet opgevat worden in de meest
strikte
betekenis. Een zeer belangrijke nuance onderscheidt de zuivere
hallucinatie, die vaak bestudeerd kan worden door de artsen, van de
hallucinatie, of eerder het geringschatten van de zintuigen, in de door
hasjiesj teweeggebrachte psychische toestand. In het eerste geval
treedt de hallucinatie plotseling op, is volledig en rampzalig;
bovendien vindt zij geen aanleiding of verontschuldiging in de wereld
der dingen. De zieke ziet een gedaante, hoort geluiden die er niet
zijn. In het tweede geval is neemt de hallucinatie toe, bijna uit vrije
wil, wordt nooit volledig en komt pas tot volle wasdom door de
kracht der verbeelding. Ten slotte bestaat er een aanleiding voor. Het
geluid kan dan wel spreken, iets duidelijks zeggen, maar er was
wél geluid. Het beroesde oog van iemand die hasjiesj heeft
ingenomen, ziet vreemde vormen; maar voordat ze vreemd of monsterachtig
worden, zijn die vormen eenvoudig en natuurlijk. De kracht, de echt
sprekende activiteit van de hallucinatie tijdens de roes, ontzenuwt dat
wezenlijke verschil op geen enkele manier. De ene hallucinatie heeft
zijn oorsprong in de omgeving en in het moment zelf, de andere niet.
Om dit koken
van de verbeelding, dit rijpen van de droom en die dichterlijke
bevalling
waartoe een door hasjiesj bedwelmd brein is veroordeeld, beter te
begrijpen zal ik nog een anekdote vertellen. Dit keer is het niet een
jonge nietsnut die aan het woord is, maar een vrouw, een wat rijpere
vrouw, nieuwsgierig en met een prikkelbare geest die, na te zijn
gezwicht voor het verlangen kennis te maken met het vergif, een andere
vrouw als volgt het voornaamste beschreef van haar visioenen. Ik citeer
letterlijk:
"Hoe
bizar en nieuw de gewaarwordingen ook waren, die ik heb
gehad tijdens mijn twaalf uur durende gekte (twaalf of twintig? in
feite weet ik niets meer van), ik zal het niet nog eens doen. De
geestelijke opwinding is te heftig, de vermoeidheid die eruit
voortvloeit te ernstig; en om kort te gaan, voor mij zit er iets
misdadigs in dat kinderspel. Ten slotte ben ik dus gezwicht voor mijn
nieuwsgierigheid; en omdat het een gemeenschappelijke dwaasheid was,
onder oude vrienden, zag ik er niet veel kwaad in om wat van mijn
waardigheid te verliezen. Op de eerste plaats moet ik je zeggen dat die
vervloekte hasjiesj een heel verraderlijk middel is; soms denk je
verlost te zijn van de roes, maar die kalmte is bedrieglijk. Er zijn
wel rustperioden, maar dan begint het opnieuw. Tegen tien uur 's
avonds bevond ik me dus in een van de tijdelijke rusttoestanden; ik
dacht dat ik bevrijd was van die overvloed aan leven, die mij weliswaar
zoveel genot had verschaft, maar niet zonder onrust en angst. Ik begon
met plezier aan het avondeten, alsof ik uitgehongerd was door een lange
reis. Uit voorzorg had ik me namelijk onthouden van voedsel. Maar nog
voor ik van tafel opstond, had mijn roes mij al weer gevangen, zoals
een kat een muis, en begon het vergif opnieuw een spel te spelen met
mijn arme hersenen. Hoewel mijn huis niet ver afligt van het kasteel
van mijn vrienden, voelde ik me zo overmand door de behoefte om te
dromen en me over te geven aan die onweerstaanbare gekte, dat ik met
plezier het aanbod aanvaardde dat zij mij deden om mij tot de volgende
dag in de gaten te houden. Je kent het kasteel; je weet dat het hele
gedeelte dat bewoond wordt door de eigenaren, opnieuw is ingericht,
gestoffeerd en van moderne gemakken is voorzien, maar dat het doorgaans
niet-bewoonde gedeelte gelaten is zoals het was, in de oude stijl en
met zijn oude versieringen. Er werd besloten voor mij een provisorische
slaapkamer in te richten in dat gedeelte van het kasteel en daartoe
werd in feite het kleinste kamertje uitgekozen, een soort wat
verschoten en vervallen boudoir, wat daardoor niet minder bekoorlijk
was. Ik moet dat zo goed en kwaad mogelijk voor je beschrijven, zodat
je het merkwaardige visioen kunt begrijpen waar ik het slachtoffer van
werd, een visioen dat me de hele nacht bezig hield, zonder dat ik tijd
had om het verstrijken der uren te beseffen.
"Dat
boudoir is heel klein en smal. Ter hoogte van de kroonlijst
kromt het plafond zich als een gewelf; de muren zijn bedekt met smalle
en lange spiegels, gescheiden door panelen waarop landschappen
geschilderd zijn, in de losse stijl van decors. Op de vier muren zijn
ter hoogte van de kroonlijst verschillende allegorische figuren
aangebracht, sommige in rusthouding, andere lopend of heen en weer
rennend. Daarboven een paar schitterende vogels en bloemen. Achter de
figuren rijst een latwerk omhoog beschilderd als een
trompe-l'œil, dat de natuurlijke welving volgt van het
plafond. Het plafond is verguld. Alle tussenruimten tussen de latten en
de figuren zijn ook bedekt met goud en in het midden wordt het goud
alleen onderbroken door het geometrische raamwerk van de geschilderde
latten. Je ziet dat het iets weg heeft van een hele keurige kooi,
een prachtige kooi voor een hele grote vogel. Ik moet daaraan toevoegen
dat de nacht heel mooi was, heel doorzichtig en met een heel heldere
maan, zodat zelfs nadat ik de kaars gedoofd had, die hele versiering
zichtbaar bleef, niet verlicht door mijn innerlijke oog, zoals je zou
kunnen denken, maar verlicht door die prachtige nacht, waarvan het
licht zich vasthechtte aan al die gouden versieringen, spiegels en
bonte kleuren.
"Ik
was aanvankelijk heel verbaasd toen ik voor en naast mij zich
naar alle kanten grote vlakten zag uitstrekken; dat waren heldere
rivieren en groene landschappen, die zich spiegelden in het rustige
water. Je kunt hier het effect zien van de door de spiegels weerkaatste
panelen. Toen ik mijn ogen opsloeg, zag ik een ondergaande zon, die
leek op gesmolten metaal dat aan het stollen was. Dat was het goud op
het plafond, maar het latwerk bracht me op de gedachte dat ik mij in
een soort kooi of huis bevond, die aan alle kanten uitkeek over de
vlakten, en dat ik slechts gescheiden was van die wonderbaarlijke
dingen door de tralies van mijn prachtige gevangenis. Ik moest eerst
lachen om mijn zinsbegoocheling; maar hoe meer ik keek, hoe groter de
magie werd, hoe meer het allemaal tot leven kwam en helderder en vol
onontkoombare werkelijkheid werd. Vanaf dat moment beheerste de
gedachte opgesloten te zijn mijn geest, zonder veel afbreuk te doen,
moet ik zeggen, aan de veelsoortige genietingen die het schouwspel
bood, dat zich rond en boven mij afspeelde. Ik had het idee dat ik
langdurig opgesloten zou zitten, misschien wel duizenden jaren, in die
weelderige kooi, te midden van feërieke landschappen en tussen
prachtige einders.
Ik
droomde over Doornroosje, boetedoening en toekomstige verlossing. Boven
mijn hoofd vlogen schitterende tropische vogels heen en weer en toen
mijn oor het geluid opving van belletjes aan de hals van paarden, die
in de verte over de grote weg liepen, smolten die twee indrukken samen
tot een enkel beeld; aan de vogels schreef ik dat geheimzinnige koperen
gezang toe en had het idee dat ze met een metalen keel zongen. Ze
hadden het kennelijk over mij en vierden mijn gevangenschap.
Luchtsprongen makende apen, koddige saters schenen zich te vermaken
over die vanzelfsprekende, tot onbeweeglijkheid veroordeelde gevangene.
Maar alle mythische godheden sloegen mij gade met een beminnelijke
glimlach, alsof ze me wilden bemoedigen de betovering geduldig te
dragen en alle ogen draaiden naar de ooghoeken om zich op mijn blik te
richten. Ik maakte daaruit op dat als oude fouten, sommige mij
onbekende zonden, deze tijdelijke straf noodzakelijk hadden gemaakt, ik
toch kon rekenen op een opperste goedheid die, terwijl zij me tot
voorzichtigheid maande, mij grotere genoegens zou bieden dan het spelen
met poppen uit onze jeugd. Je ziet dat morele overwegingen niet
ontbraken in mijn droom; maar ik moet toegeven dat het plezier dat het
kijken naar die vormen en schitterende kleuren en het gevoel dat ik mij
midden in een fantastisch toneelstuk bevond, mij opleverde,
herhaaldelijk al mijn andere gedachten opslorpten. Die toestand duurde
lang, heel lang....duurde die tot de morgen? ik weet het niet.
Opeens zag ik dat de ochtendzon haar intrek nam in mijn kamer; ik was
uiterst verbaasd en ondanks alle pogingen om bij mijn geheugen te rade
te gaan, wist ik op geen enkele manier of ik had geslapen of geduldig
een heerlijke slapeloosheid had ondergaan. Het ene moment was het nog
nacht en nu dag! En toch had ik lang geleefd, o! heel lang!....Het
besef van tijd of liever het meten van de tijd was verdwenen; die hele
nacht was voor mij alleen maar af te meten aan de veelheid van mijn
gedachten. Hoe lang die mij ook toescheen vanuit dat gezichtspunt, toch
had ik het gevoel dat het maar een paar seconden geduurd had, of dat
het zelfs in de eeuwigheid niet had plaats gevonden.
"Ik
zal het niet met je hebben over mijn vermoeidheid...,
die was enorm. Er wordt gezegd dat de begeestering van dichters en
scheppers lijkt op wat ik meegemaakt heb, hoewel ik altijd heb bedacht
dat de mensen die de taak hebben ons te ontroeren, begiftigd moeten
zijn met een heel bedaard temperament; maar als de dichterlijke roes
lijkt op de bij mij door een theelepeltje pasta teweeggebrachte, denk
ik dat de genoegens van het publiek de dichters heel duur komen te
staan, en het is niet zonder een bepaald gevoel van welbehagen, een
prozaïsche voldoening, dat ik ten slotte weer bij mezelf thuis
ben, in mijn verstandelijke zelf, dat wil zeggen in het echte
leven."
Dat is
kennelijk een
verstandige vrouw; maar wij willen niet alleen maar gebruik maken van
haar relaas om daar een paar zinnige opmerkingen uit te halen, die deze
beschrijving aanvullen van de belangrijkste door hasjiesj
teweeggebrachte gewaarwordingen.
Zij heeft het
gehad over het avondmaal als een genoegen dat zeer van pas kwam, op het
moment waarop een tijdelijke rust, die echter blijvend leek, haar in de
gelegenheid stelde weer in het echte leven terug te keren. Zoals ik al
heb gezegd, zijn er in feite tussenpozen en bedrieglijke rustperioden,
en vaak veroorzaakt hasjiesj vraatzucht en bijna altijd een
buitengewone dorst. Alleen zorgen het middag- of avondmaal, in plaats
van het teweegbrengen van blijvende rust, voor die nieuwe verdubbeling,
die duizelende crisis, waarover deze dame zich beklaagde, en die
gevolgd werd door een reeks betoverende, door angst licht gekleurde
visioenen, waaraan zij zich daadwerkelijk en zeer gewillig onderwierp.
De dwingende honger en dorst, waarvan hier sprake is, blijken niet
zonder bepaalde inspanningen gestild te kunnen worden. De mens voelt
zich namelijk zo verheven boven stoffelijke zaken, of liever, hij is zo
overweldigd door zijn roes, dat hij over heel wat goede wil moet
beschikken om maar een fles of vork te verplaatsen.
De
uiteindelijke,
door de spijsvertering veroorzaakte, crisis is in feite heel heftig:
het is onmogelijk daartegen te vechten; en een dergelijke toestand zou
ondraaglijk zijn, als hij te lang zou duren en niet binnen korte tijd
plaats zou maken voor een ander stadium van de roes, die in voornoemd
geval tot uiting kwam in schitterende visioenen, lichtelijk
beangstigend en tegelijkertijd vol troost. Die nieuwe toestand noemen
de oosterlingen de kief. Het is niet langer iets wervelends
en onstuimigs; het is een kalme en roerloze gelukzaligheid, een
heerlijke berusting. Je bent al heel lang niet meer je eigen baas, maar
dat raakt je niet meer. Verdriet en tijdsbesef zijn verdwenen, of als
ze soms toch durven op te treden, is dat slechts veranderd door het
overheersende gevoel; en dan verhouden ze zich nog, vergeleken met hun
gewone vorm, als dichterlijke zwaarmoedigheid tot daadwerkelijk
verdriet.
Maar in het
verhaal van die dame (met die reden heb ik het geciteerd) moeten we
vooral
benadrukken dat de hallucinatie iets onechts is en zijn bestaan
ontleent aan een uiterlijk schouwspel; de geest is niet meer dan een
spiegel waarin de omgeving, op een overdreven manier veranderd,
weerkaatst wordt. Vervolgens zien wij, wat ik graag de morele
hallucinatie wil noemen, tussenbeiden komen: de betrokkene heeft het
gevoel dat hij onderworpen is aan boetedoening; maar het vrouwelijke
temperament, dat zich weinig leent voor analyse, heeft haar niet
toegestaan het opmerkelijke optimistische karakter op te merken van
genoemde hallucinatie. Van de welwillende blik van de goden van de
Olympus wordt iets dichterlijks gemaakt door een vernislaag, die
uitgesproken eigen is aan hasjiesj. Ik zal niet zeggen dat die dame
veel tijd heeft besteed aan wroeging, maar haar tijdelijk op
zwaarmoedigheid en spijt gerichte gedachten, werden al snel gekleurd
door hoop. Wij hebben nog voldoende gelegenheid om die opmerking te
toetsen.
Ze heeft het
gehad over de vermoeidheid van de volgende ochtend; die vermoeidheid is
inderdaad ernstig, maar treedt niet meteen op en als je dat wel moet
erkennen, is dat niet zonder verbazing. Want eerst heb je, als je
duidelijk hebt geconstateerd dat een nieuwe dag boven de horizon van je
leven is verschenen, het gevoel van een verbijsterend welbehagen; je
denkt te beschikken over een wonderbaarlijke soepelheid van geest. Maar
nauwelijks ben je overeind of er volgt een oude rest van de roes en
weerhoudt je, als het juk van je recente slavernij. Je slappe benen
kunnen je amper dragen en elk moment ben je bang dat je als een
breekbaar voorwerp in stukken kunt breken. Een grote loomheid (er zijn
mensen die beweren dat die niet zonder aantrekkelijkheid is) maakt zich
meester van je brein en breidt zich, zoals de mist over een landschap,
uit over je vermogens. Daar zit je dan nog een paar uur, niet in staat
om te werken, doelloos en krachteloos. Dat is de straf voor de
goddeloze verkwisting, waarmee je je zenuwvloeistof hebt verbruikt. Je
hebt je persoonlijkheid verstrooit met de vier hemelwinden en wat zul
je nu een moeite moeten doen om die weer te verzamelen en samen te
brengen!
IV
DE GOD-MENS
Het wordt tijd
om af te stappen van dat hele gegoochel en die grote marionetten,
ontstaan
uit de rook van kinderbreinen. Moeten wij het niet hebben over
ernstigere zaken: over het veranderen van menselijke gevoelens en, in
één woord, de moraal van hasjiesj?
Tot nu toe heb
ik
niet meer gedaan dan het geven van een kort samengevatte monografie van
de roes; ik heb me beperkt tot het benadrukken van de belangrijkste
kenmerken, vooral de materiële. Maar wat volgens mij voor de
geestelijke mens veel belangrijker is, is het leren kennen van de
uitwerking van het gif op geestelijke deel van de mens, dat wil zeggen
het vergroven, misvormen en overdrijven van zijn gebruikelijke
gevoelens en morele opvattingen, die in die uitzonderlijke sfeer te
vergelijken zijn met het breken van lichtstralen.
Iemand die,
nadat hij zich langdurig heeft overgegeven aan opium of hasjiesj,
verzwakt
door zijn verslaving, toch de nodige kracht heeft gevonden om zich te
bevrijden, is in mijn ogen een ontsnapte gevangene. Hij boezemt mij
meer bewondering in dan een voorzichtige man die nooit een misstap
heeft begaan en altijd zorgvuldig de verleiding uit de weg gegaan is.
De Engelsen maken, als het gaat over opiumslikkers, vaak gebruik van
begrippen die in de ogen van onschuldigen, die onbekend zijn met de
gruwelen van die verloedering, overdreven kunnen lijken: enchained,
fettered, enslaved! Inderdaad ketenen, vergeleken waarbij alle
andere, ketenen van plicht, ketenen van onwettige liefde, niet meer
zijn dan gazen weefsels en spinnenwebben! Een vreselijk huwelijk van de
mens met zichzelf! "Ik was een slaaf van opium geworden; het
hield me vast in zijn banden en heel mijn werk en al mijn plannen
hadden de kleur gekregen van mijn dromen," zegt de echtgenoot van
Ligeia; maar in hoeveel prachtige passages beschrijft Edgar Poe, de
weergaloze dichter, de onbetwiste filosoof, die altijd geciteerd moet
worden als het gaat over geheimzinnige aandoeningen van de geest, niet
de naargeestige en aantrekkelijke pracht van opium? De minnaar van de
stralende Berenice, de metafysicus Egæus, heeft het over een
verandering van zijn vermogens, waardoor hij gedwongen wordt een
abnormale en monsterlijke waarde te hechten aan de eenvoudigste
verschijnselen: "Urenlang kon ik met voortdurend gespannen
aandacht kijken naar een of andere onnozele kanttekening of typografie
in een boek - of het grootste deel van een zomermiddag een
vreemde schaduw op het behang of op de deur bestuderen; - een
nacht lang kon ik liggen staren naar de rustige vlam van een lamp, of
naar de gloeiende sintels in de haard; - hele dagen kon ik
dromerig peinzen over de geur van een bloem, of onophoudelijk hetzelfde
banale woord zo eentonig herhalen, dat de klank ervan tenslotte iedere
betekenis voor mij verloor; - of zó lang onveranderlijk in
dezelfde houding blijven zitten, tot ik niet meer wist, dat er nog
zoiets als beweging en een lichaam bestond. - En daarmee heb ik
nog slechts enkele van de gewoonste en minst verderfelijke van mijn
geestelijke afdwalingen genoemd, afwijkingen die weliswaar
méér voorkomen, maar die bij mij zulke abnormale vormen
kregen, dat zij alle beschrijving tarten." En de zenuwachtige
Auguste Bedloe, die elke ochtend, na zijn wandeling, zijn dosis opium
slikte, bekent ons dat het belangrijkste voordeel dat hij ontleent aan
die dagelijkse vergiftiging, het overdreven belang toekennen is, aan
alles, zelfs het meest onbenullige: "Intussen had de opium zijn
gebruikelijke effect teweeggebracht, dat wil zeggen de hele
buitenwereld voorzien van grote belangrijkheid. In het trillen van een
blad, - in de kleur van een grasspriet, - in de vorm van
een klaverblad, - in het zoemen van een bij, - in de
schittering van een dauwdruppel, - in het zuchten van de wind,
- in de vage geuren die opstijgen uit het bos, - doet zich
een wereld voor vol bezieling, een prachtige en veelkleurige optocht
van ongeordende en rapsodische gedachten."
Zo drukt, bij
monde van zijn personages, de meester van het gruwelijke, de vorst van
het
mysterie, zich uit. Deze twee kenmerken van opium zijn volledig
toepasbaar op hasjiesj; in zowel het ene als het andere geval wordt
het, nog kort daarvoor vrije, verstand tot slavernij gebracht; maar het
woord rapsodisch dat de, door de buitenwereld en toevallige
omstandigheden aangedragen en opgedragen, stroom van gedachten zo juist
definieert, is in het geval van hasjiesj een nog waarachtigere en
vreselijkere waarheid. Hier is het verstand niet meer dan een aan alle
stromen overgeleverd wrak, en raast de reeks gedachten oneindig veel
sneller en rapsodisch voort. Dat wil, volgens mij, op een vrij
duidelijke manier zeggen, dat hasjiesj in zijn tegenwoordige werking,
veel heftiger is dan opium, een veel grotere vijand van het geregelde
leven, kortom, veel verwarrender is. Ik weet niet of tien jaar
vergiftiging met hasjiesj dezelfde rampzalige gevolgen heeft als die
door tien jaar opiumgebruik; ik zeg alleen dat, voor het moment en de
dag erna, de gevolgen van hasjiesj rampzaliger zijn; het ene is een
vreedzame verleider en het andere een woeste demon.
In dit laatste
deel wil ik de morele ravage beschrijven en analyseren, die
teweeggebracht
wordt door die gevaarlijke en heerlijke gymnastiek, een zo grote ravage
en zo ernstig gevaar, dat mensen die slechts met lichte averij uit het
gevecht terugkeren, in mijn ogen lijken op de dappere helden die
ontsnapt zijn uit de grot van de veelvormige Proteus, Orfeusen die de
Onderwereld hebben getrotseerd. Dit taalgebruik mag men best beschouwen
als een overdreven metafoor, maar ik moet toegeven dat voor mij die
opwekkende vergiften niet alleen de vreselijkste en zekerste middelen
zijn die de Geest der Duisternis tot zijn beschikking heeft, om de
beklagenswaardige mensheid in te lijven en te knechten, maar zelfs een
van zijn volmaaktste belichamingen zijn.
Dit keer zal
ik, om mijn taak te beperken en mijn analyse te verduidelijken, in
plaats van
losse anekdotes te verzamelen, een grote hoeveelheid beschouwingen
bijeenbrengen in één fictief personage. Ik moet dus een
ziel naar mijn keuze bedenken. In zijn Confessions verklaart De Quincey
terecht dat opium opwekkend werkt, in plaats van dat het de mens in
slaap sust, maar het is niet opwekkend op een natuurlijke manier en om
een oordeel te vellen over de wonderen van opium, zou het absurd zijn
te verwijzen naar een veehandelaar; want die droomt alleen maar over
koeien en weilanden. Dan hoef ik dus ook niet de lompe fantasieën
te beschrijven van een door hasjiesj bedwelmde veefokker; wie zou die
met plezier lezen? wie zou ze willen lezen? Om mijn personage te
idealiseren, moet ik alle stralen in een enkele cirkel concentreren, ik
moet ze polariseren; en de tragische cirkel waarin ik ze bijeen wil
brengen zal, zoals ik al heb gezegd, een ziel naar mijn keuze zijn,
zoiets wat in de 18e eeuw een gevoelsmens
werd genoemd, in de romantische school de onbegrepen mens
heette en door het merendeel van de burgers doorgaans het toevoegsel origineel
werd gegeven.
Een deels
nerveuze,
deels opvliegende aard, is het meest bevorderlijk voor de ontwikkeling
van een dergelijke roes; voegen wij daar een ontwikkelde geest aan toe,
bedreven in het bestuderen van vorm en kleur; teerhartig, vermoeid door
tegenslagen, maar nog steeds bereid om te verjongen; met uw goedvinden
zullen wij zover gaan dat wij oude fouten bekennen, en wat daarvan, bij
iemand die prikkelbaar van aard is, de gevolgen kunnen zijn; als het
niet daadwerkelijk wroeging is, dan toch ten minste spijt over ontwijde
en slecht bestede tijd. Het verlangen naar het metafysieke, de kennis
van verschillende filosofische hypothesen over de bestemming van de
mens, zijn ongetwijfeld geen zinloze aanvullingen - evenmin als
de liefde voor de deugd, de abstracte stoïcijnse of mystieke
deugd, die in alle boeken staat vermeld, en waarmee de huidige jeugd
zich laaft, als de hoogste top die een voortreffelijke geest kan
beklimmen. Als aan dat alles nog een grote fijngevoeligheid toegevoegd
wordt, die ik als toegevoegde voorwaarde vergeten ben, denk ik dat ik
de algemene elementen bijeengebracht heb die de huidige gevoelsmens het
meest gemeenschappelijk heeft, wat men de algemene vorm van de
originaliteit zou kunnen noemen. We zullen nu bekijken wat er van die
individualiteit terechtkomt als die door hasjiesj tot het uiterste
wordt gedreven. Wij zullen die optocht van de menselijke verbeelding
volgen tot haar laatste en schitterendste uithoek, tot waar het
individu in zijn eigen goddelijkheid gelooft.
Als je een van
die mensen bent, zal je aangeboren liefde voor vorm en kleur tijdens de
eerste stadia van je roes meteen een enorme hoeveelheid voedsel
aantreffen. Kleuren zullen een ongewone kracht vertonen en je brein
binnendringen met een triomfantelijke intensiteit. Verfijnde,
middelmatige of zelfs slechte plafondschilderingen zullen overdekt
worden met een afschrikwekkend leven; de grofst beschilderde
behangsels, die de muren bedekken van herbergen, zullen zich verdiepen
tot schitterende schouwspelen. Verblindend naakte nimfen kijken je aan
met grote ogen, dieper en helderder dan hemel en water; gestalten uit
de Oudheid, uitgedost in hun priesterlijke of militaire gewaden,
wisselen plechtige vertrouwelijkheden met je uit door middel een
eenvoudige blik. Kronkelende lijnen vormen een volkomen heldere taal
waarin je de opwinding en het verlangen van de mensen leest. Intussen
ontwikkelt zich die geheimzinnige en tijdelijke gemoedstoestand, waarin
de diepzinnigheid van het leven, vol van zijn veelvuldige problemen,
zich helemaal onthult in het schouwspel, - hoe natuurlijk en
onbeduidend het ook is, wat je onder ogen hebt, - waarin het
eerste het beste voorwerp een sprekend symbool wordt. Fourier en
Swedenborg, de een met zijn analogieën, de andere met zijn
overeenkomsten, zijn belichaamd in plant en dier, waar je blik op valt,
en in plaats van te leren door middel van hun stem, indoctrineren ze je
door vorm en kleur. Het begrijpen van de allegorie neemt bij jou, bij
jouzelf onbekende, afmetingen aan; terloops willen we opmerken dat het
zo spirituele genre allegorie, waarvan onbeholpen schilders ons
doorgaans een verachtelijk beeld schetsen, maar wat in werkelijkheid
een van de primitieve en natuurlijkste vormen is van poëzie, zijn
rechtmatige heerschappij herneemt in het door de roes verlichte brein.
De hasjiesj breidt zich dan als een magisch vernis uit over het hele
leven; het geeft er plechtige tint aan en verlicht het door en door.
Gekartelde landschappen, wijkende einders, vergezichten van de, door de
lijkkleurige vaalheid van de storm, gewitte steden, of verlicht door de
samengebalde gloed van ondergaande zonnen, - de diepte van de
ruimte, de allegorie van de diepte van de tijd, - de dans, het
gebaar of de voordracht van de toneelspelers, als je in een theater
beland bent, - de eerste de beste zin, als je oog op een boek
valt, - kortom alles, het universele van alle wezens, verheft
zich voor je ogen, met een tot dan toe onvermoede glorie. De
grammatica, zelfs de saaie grammatica, wordt zoiets als een bezwerende
toverij; de woorden herleven, bekleed met vlees en been, het
zelfstandige naamwoord, in zijn wezenlijke majesteit, het bijvoeglijke
naamwoord, een doorzichtig kleed dat het zelfstandige naamwoord bedekt
en kleurt als glazuur, en het werkwoord, engel van beweging, die de zin
in gang zet. De muziek, die andere taal, dierbaar bij gemakzuchtige of
diepzinnige geesten, die ontspanning zoeken in de veelheid van hun
bezigheden, spreekt tot je over jezelf en verhaalt je het gedicht van
je leven: ze wordt in jou belichaamd en jij smelt met haar samen. Ze
spreekt over je hartstocht, niet op een vage en onbestemde manier,
zoals zij dat doet op je achteloze avondjes, een dag in de opera, maar
op een uitvoerige en stellige manier, waarbij elke verandering van het
ritme een aan je ziel bekende beweging aanduidt, elk noot in een woord
verandert en het hele gedicht je brein binnendringt als een met leven
begiftigd woordenboek.
Je moet niet
denken dat al die verschijnselen zich op een chaotische manier aan je
brein
voordoen, met de schreeuwerige klemtoon van de werkelijkheid en de
wanorde van het uiterlijke leven. Het innerlijke oog zet alles om en
vult de schoonheid aan van alle dingen, die zij misten om echt te
kunnen behagen. Aan dat wellustige en zinnelijke stadium moet ook de
liefde toegeschreven worden voor heldere, stromende of stilstaande
wateren, die zich zo verbazingwekkend ontwikkelt in de cerebrale roes
van sommige kunstenaars. Spiegels geven aanleiding tot deze op een
geestelijke dorst lijkende dromerij, vergezeld van een lichamelijke
dorst die de keel uitdroogt, waar ik het al eerder over heb gehad;
wijkende wateren, waterspelen, welluidende watervallen, de blauwe
uitgestrektheid van de zee, rollen, zingen en slapen met een onzegbare
bekoorlijkheid. Het water toont zich een echte tovenares, en hoewel ik
niet erg geloof in de door hasjiesj teweeggebrachte razende waanzin,
beweer ik niet dat het gadeslaan van een heldere diepte helemaal zonder
gevaar is voor een geest die verliefd is op ruimte en kristal, en dat
de oude legende over Ondine voor de begeesterde geen tragische
werkelijkheid zou kunnen worden.
Ik denk dat ik
genoeg gezegd heb over de monsterachtige toename van tijd en ruimte,
twee altijd met elkaar verbonden begrippen, maar die de geest nu zonder
droefheid en angst tegemoet kan treden. Met een bepaald, zwaarmoedig
genoegen blikt hij heen door ingrijpende jaren, en geeft zich dapper
over aan oneindige vergezichten. Ik neem aan dat men vast heeft
vermoed, dat die abnormale en tirannieke toename eveneens van
toepassing is op alle gevoelens en alle ideeën: ook op
welwillendheid; volgens mij heb ik daar al een vrij goed beeld van
geschetst; ook op schoonheid; ook op de liefde. Het idee van schoonheid
moet zich natuurlijk meester maken van een belangrijke plaats, bij een
spirituele geest zoals ik mij die heb voorgesteld. De harmonie, het
evenwicht van lijnen, de euritmie bij het bewegen, lijken voor de
dromer iets noodzakelijks, als plichten, niet alleen voor alle
schepsels, maar ook voor hemzelf, de dromer, die in dat stadium van de
crisis merkt dat hij toegerust is met een wonderbaarlijk vermogen om
het onsterfelijke en universele ritme te begrijpen. En als het onze
gedrevene ontbreekt aan eigen schoonheid, denk dan niet dat hij lang
zal lijden door deze afgedwongen bekentenis, en ook niet dat hij
zichzelf zal zien als een dissonant in de door zijn verbeelding
geïmproviseerde wereld van harmonie en schoonheid. De sofismen van
hasjiesj zijn talrijk en bewonderenswaardig, neigen doorgaans naar
optimisme en een van de belangrijkste, meest doeltreffende is die het
verlangen omzet naar iets werkelijks. Zo gaat het ongetwijfeld ook in
menig geval in het gewone leven, maar met hoeveel meer vuur en
verfijning hier! Hoe zou overigens iemand, die zo goed toegerust is om
de harmonie te begrijpen, een soort priester van de Schoonheid, een
uitzondering en smet kunnen zijn in zijn eigen theorie? Morele
schoonheid en haar macht, bekoorlijkheid en haar verleidingen,
welsprekendheid en haar heldendaden, al die ideeën duiken al snel
op als correcties op een onbescheiden lelijkheid, vervolgens als
troosters en ten slotte als volmaakte vleiers van een denkbeeldige
gezag.
Wat de liefde
betreft, heb ik gehoord dat heel wat mensen, gedreven door de
nieuwsgierigheid van een schooljongen, zich op de hoogte proberen te
stellen van het gebruik van hasjiesj, bij mensen die daarmee vertrouwd
waren. Wat gebeurt er met die liefdesroes, die al zo machtig is in haar
natuurlijke toestand, als die opgenomen wordt in die andere roes, als
een zon in een zon? Dat is de vraag die opkomt in veel breinen, die ik
de lanterfanters van de intelligentsia zou willen noemen. Als antwoord
op die impliciete, onbetamelijke vraag, op dat gedeelte van de vraag
die beter niet herhaald kan worden, wil ik de lezer verwijzen naar
Plinius de Oudere, die op zo'n manier heeft geschreven over een
deel van de eigenschappen van hennep, dat het vast een einde maakt aan
de illusies die daarover gekoesterd worden. [2] Bovendien is bekend dat
zwakte het meest voorkomende gevolg is van het misbruik dat mensen
maken van hun zenuwen en stoffen die geëigend zijn om ze te
prikkelen. Omdat het hier echter niet gaat om echte kracht, maar om
emotie en gevoeligheid, verzoek ik gewoon de lezer te bedenken dat de
verbeelding van een door hasjiesj bedwelmde nerveuze man, tot
verbazingwekkende hoogten opgedreven kan worden, die evenmin te bepalen
is als de grootst mogelijke windkracht van een orkaan, en dat het zijn
zintuigen zo verfijnt, dat het bijna even moeilijk valt te beschrijven.
Het is dus geoorloofd te geloven dat de alleronschuldigste lichte aai,
bijvoorbeeld een handdruk, een honderdvoudige waarde kan hebben, door
de toestand waarin ziel en zintuigen zich op dat moment bevinden, en
dat ze misschien, en dan nog heel snel, gebracht kunnen worden tot de
bezwijming, die door gewone stervelingen beschouwd wordt als het summum
van geluk. Maar het staat buiten kijf dat hasjiesj in een verbeelding
die zich vaak bezighoudt met liefdesperikelen, tedere herinneringen
oproept, waaraan verdriet en ellende zelfs een nieuwe luister geven.
Het staat eveneens vast dat zich in die opwinding een grote dosis
zinnelijkheid mengt; en daarnaast is het niet onzinnig op te merken,
- wat
voldoende zal zijn om wat dat betreft het immorele van
hasjiesj vast te stellen - dat een Ismaëlitische sekte (de
Assassijnen stammen af van de Ismaëlieten) in haar verering ver
van de onpartijdige Lingam afdwaalde, dat wil zeggen dat ze een
absolute en exclusieve cultus van maakte van het vrouwelijke deel van
dat symbool. Omdat ieder mens de hele geschiedenis vertegenwoordigt, is
het niet meer dan normaal een obscene ketterij, een monsterachtige
religie te zien ontstaan in een brein dat zich lafhartig overlevert aan
de genade van een duivels verdovend middel en lacht om het verkwisten
van zijn eigen vermogens.
Omdat wij in
de hasjiesjroes een opmerkelijke welwillendheid hebben zien optreden,
zelfs ten opzichte van onbekenden, een soort menslievendheid die eerder
voortkomt uit medelijden dan uit liefde (hier vertoont zich de eerste
kiem van de satanische geest, die zich op een uitzonderlijke manier zal
ontwikkelen), maar tot de angst leidt om wie dan ook te kwetsen, kan
men wel bedenken wat er terecht komt van bepaalde gevoelens, gewijd aan
een geliefd persoon, die een belangrijke rol spelen of gespeeld hebben
in het morele leven van de zieke. Cultus, verering, gebed en dromen van
geluk schieten omhoog en lanceren zich met de eerzuchtige kracht en
flonkering van vuurwerk; als buskruit en kleurige vuurpijlen verblinden
ze en verdwijnen in de duisternis. Het is een soort gevoelsmatig
koppeling, waarvoor de plooibare liefde van iemand die verslaafd in aan
hasjiesj zich niet leent. Het verlangen naar bescherming, het gevoel
van hartstochtelijk en toegewijd ouderschap, kunnen zich mengen met een
laakbare zinnelijkheid, die de hasjiesj altijd zal verontschuldigen en
vrijspreken. Het gaat nog verder. Stel dat begane misstappen in de ziel
bittere sporen achterlaten, een echtgenoot of minnaar die (in zijn
normale doen) slechts met verdriet een door stormen gekleurd verleden
overziet; die bitterheid kan overgaan in mildheid; de behoefte aan
vergeving maakt de verbeelding behendiger en smekender, en zelfs
wroeging kan, in dit duivelse drama, dat slechts bestaat uit een enkele
lange monoloog, werken als een opwekkend middel en met kracht de
begeestering van het hart weer opstoken. Ja, wroeging! Vergiste ik me
door te zeggen dat hasjiesj, voor een echt filosofisch mens, de indruk
maakt van een volmaakt duivels instrument? Wroeging, dat merkwaardige
bestanddeel van plezier, verdrinkt binnen de kortste keren in het
heerlijke overdenken van die wroeging, in een soort wellustig
analyseren; en die analyse gaat zo snel dat de mens, deze duivel van
nature, om met de Swedenborgianen te spreken, niet in de gaten heeft
hoe onvrijwillig die is, en hoezeer zij van seconde tot seconde de
duivelse volmaaktheid nadert. Hij bewondert zijn wroeging en gaat er
prat op, terwijl hij bezig is zijn vrijheid te verliezen.
Ziedaar dan
mijn fictief personage, de geest naar mijn keuze, die die mate van
vreugde
en sereniteit heeft bereikt, waarop hij gedwongen wordt zichzelf te
bewonderen. Elke tegenstrijdigheid verdwijnt, alle filosofische
problemen worden helder, of lijken dat in ieder geval. Alles is stof
tot genieten. De volheid van zijn feitelijke leven boezemt hem mateloze
trots in. Een stem spreekt hem toe (helaas! het is zijn eigen stem) en
zegt: "Je hebt nu het recht je verheven te voelen boven alle
mensen; niemand weet en kan begrijpen wat je allemaal denkt en wat je
allemaal voelt; ze zouden zelfs niet in staat zijn de welwillendheid te
waarderen, die jij voor hen voelt. Je bent een door voorbijgangers
miskende koning, die leeft in de eenzaamheid van zijn overtuiging: maar
wat maakt het je uit? Bezit je niet die soevereine minachting, die de
ziel zo goed maakt?"
Toch kunnen we
aannemen dat van tijd tot tijd een bijtende herinnering dat geluk
doorkruist en bederft. Een toespeling van buitenaf kan een verleden,
waaraan je niet graag terugdenkt, weer tot leven wekken. Met hoeveel
dwaze of slechte daden is het verleden niet gevuld, die deze koning der
gedachten echt niet waardig zijn en de ideale waardigheid bezoedelen?
Bedenk dat de hasjiesjgebruiker die met wroeging overladen
hersenspinsels moedig tegemoet zal treden, en dat hij aan die
afschuwelijke herinneringen zelfs nieuwe elementen van plezier en trots
zal ontlenen. Zijn redenering zal zich als volgt ontwikkelen: als het
eerste gevoel van verdriet voorbij is, zal hij nieuwsgierig die daad of
dat gevoel analyseren, waarvan de herinnering zijn zelfverheerlijking
op dat moment heeft verstoord, de motieven die hem toen zo hebben doen
handelen, de omstandigheden waarin hij verkeerde, en als hij in die
omstandigheden onvoldoende redenen ontdekt, om óf zijn zonde
vrij te pleiten, óf op zijn minst te verzachten, denk dan niet
dat hij zich overwonnen voelt! Ik sla zijn redenering gade, als de
werking van een mechaniek onder een doorzichtige glazen plaat:
"De belachelijke daad, laf of slecht, waarvan de herinnering mij
even heeft verontrust, is volledig tegenstrijdig met mijn ware aard,
mijn huidige aard, en juist de kracht waarmee ik die veroordeel, de
zorgvuldigheid van een inquisiteur waarmee ik die analyseer en vonnis,
vormen een bewijs voor mijn verheven en goddelijke aanleg voor
deugdzaamheid. Hoeveel mensen zijn er te vinden in de wereld, die even
bekwaam zijn om zichzelf te beoordelen en even streng in het
veroordelen van zichzelf?" En hij veroordeelt zichzelf niet
alleen, maar hij gaat er zelfs prat op. Nadat hij die afschuwelijke
herinnering op die manier heeft op doen gaan in de beschouwing van de
ideale deugdzaamheid, de ideale naastenliefde, de ideale genialiteit,
geeft hij zich onschuldig over aan zijn triomfantelijke geestelijke
orgie. Wij hebben gezien dat hij, door op een heiligschennende manier
het sacrament van boetedoening na te bootsen, waarbij hij
tegelijkertijd boetedoener en biechtvader is, zichzelf een
gemakzuchtige absolutie heeft gegeven, of nog erger, dat hij aan zijn
veroordeling nieuw voedsel heeft ontleend voor zijn trots. Nu trekt hij
uit het overdenken van zijn dromen en plannen voor een deugdzaam leven,
de conclusie dat hij daadwerkelijk aanleg heeft voor deugdzaamheid; de
liefdevolle kracht waarmee hij dat hersenspinsel van de deugd omarmt,
is in zijn ogen een afdoende en beslissend bewijs van de mannelijke
kracht, die nodig is voor het tot stand brengen van zijn ideaal. Hij
verwart droom en daad totaal, en terwijl zijn verbeelding, die steeds
meer warmloopt voor het betoverende schouwspel van zijn gecorrigeerde
en geïdealiseerde eigen aard, waarbij hij dat fascinerende beeld
van zichzelf vervangt door zijn echte persoonlijkheid, zo arm aan wil
en zo rijk aan ijdelheid, besluit hij met het uitvaardigen van zijn
apotheose in van die keurige en eenvoudige woorden, die voor hem een
hele wereld van afschuwelijke genietingen behelzen: "Ik ben
de deugdzaamste van alle mensen!"
Doet je dat
niet
denken aan Jean-Jacques (vert.: Rousseau) die, - ook hij, -
nadat hij niet zonder een bepaalde wellustigheid, ten overstaan van het
universum zijn bekentenissen had afgelegd, dezelfde triomfkreet heeft
durven slaken (het verschil is ten minste heel gering), met dezelfde
oprechtheid en dezelfde overtuiging? Het enthousiasme waarmee hij de
deugd bewonderde, de nerveuze vertedering waardoor zijn ogen zich met
tranen vulden, bij het zien van een goede daad of bij de gedachte aan
alle goede daden die hij had willen verrichten, was voldoende om hem in
hoge mate het idee te geven van zijn morele waarde. Jean-Jacques
verkeerde in een roes, zonder hasjiesj.
Moet ik nog
verdergaan met het analyseren van die zegevierende monomanie? Moet ik
uitleggen hoe mijn personage, onder de heerschappij van het vergif, van
zichzelf binnen de kortste keren het middelpunt van het universum
maakte? hoe hij de levende en overdreven belichaming werd van het
gezegde dat 'hartstocht alles naar zich toe trekt?' Hij
gelooft in zijn deugd en zijn genialiteit; weet je niet waar dat op uit
draait? Alle hem omringende dingen zijn evenveel aanwijzingen, die in
hem een wereld van gedachten oproepen, allemaal kleuriger, levendiger
en verfijnder dan ooit en overdekt met een magisch vernis. "Die
prachtige steden," zegt hij tegen zichzelf, "waarin
prachtige gebouwen op regelmatige afstand zijn opgesteld, als in een
decor, - die fraaie schepen heen en weer bewogen door het water
op de ankerplaats in een nostalgische ledigheid, die er uitzien alsof
ze onze gedachten kunnen vertalen: Wanneer vertrekken wij voor het
geluk? - die musea die bulken van fraaie vormen en opwindende
kleuren, - die bibliotheken waarin wetenschappelijke werken en
dromen van de Muze zijn opeengehoopt, - die verzamelde apparaten
die met een enkele stem spreken, - die betoverende vrouwen, nog
verleidelijker door hun kunstige opschik en hun ingetogen blik, -
al die dingen zijn gemaakt voor mij, voor mij, voor mij! De mensheid
heeft voor mij gewerkt, is voor mij gemarteld en geofferd, - om
te dienen als voedsel, als pabulum (vert.: Latijn: voedsel), voor mijn
onstilbare honger naar emotie, kennis en schoonheid!" Ik sla nu
wat over en vat het kort samen. Het zal niemand verbazen dat er een
laatste, uiterste, gedachte opwelt in het brein van de dromer:
"Ik ben God geworden!," dat een wilde, vurige kreet met
zo'n geweld en kracht uit zijn borst opspringt dat, als de wil en
het geloof van een bedwelmde een heilzame werking zouden kunnen hebben,
die kreet de over de hemelse wegen verstrooide engelen naar beneden zou
doen tuimelen: "Ik ben een God!" Maar al snel verandert die
orkaan van trots in een stemming van kalme, stilzwijgende en bedaarde
gelukzaligheid en het universele van de schepsels openbaart zich in al
zijn kleurigheid en als het ware verlicht door een zwavelkleurige
dageraad. En als er bij toeval de vage herinnering de ziel binnenglipt
van die beklagenswaardige ongelukkige: is er niet ook nog een andere
God? bedenk dan dat hij zich ook weer boven deze zal
verheffen, dat hij hem zijn wil zal betwisten en zonder angst tegemoet
zal treden. Wie was die Franse filosoof ook weer die, om de draak te
steken met de moderne Duitse leerstelsels, zei: "Ik ben een God
die slecht gegeten heeft?" Van die ironie zou een door hasjiesj
verheven geest niets moeten hebben; hij zou rustig antwoorden:
"Het kan best dat ik slecht gegeten heb, maar ik ben wel een
God."
V
MORAAL
Maar de
volgende
dag! de verschrikkelijk volgende dag! alle lichaamsdelen verzwakt, moe,
verslapte zenuwen, de tintelende zin om te huilen, de onmogelijkheid om
gewoon weer aan het werk te gaan, laten je op een wrede manier zien dat
je een verboden spel gespeeld hebt. De afschuwelijke natuur, ontdaan
van haar feestlichting van de vorige dag, lijkt op de melancholieke
restanten van een feest. Vooral op de wil, van alle vermogens de
kostbaarste, wordt een aanslag gedaan. Er wordt gezegd, en dat is
waarschijnlijk wel waar, dat die stof geen enkele lichamelijke
aandoening veroorzaakt, in ieder geval geen ernstige. Maar kan men
beweren dat iemand die niet in staat is tot handelen en alleen maar
geschikt om te dromen, het echt goed maakt, zelfs als zijn ledematen in
een goede conditie verkeren? Maar we weten voldoende over de menselijke
natuur om te beseffen dat iemand die zich met een lepeltje pasta op
stel en sprong al het goede van hemel en aarde kan verschaffen, met
werken daar nooit het duizendste deel van zal bereiken. Stel je een
Staat voor waarvan alle burgers zich met hasjiesj bedwelmen. Wat een
burgers! wat een soldaten! wat een wetgevers! Zelfs in het Oosten, waar
het gebruik zo wijdverbreid is, zijn er regeringen die de noodzaak
hebben begrepen om het te verbieden. Het is de mens in feite verboden,
op straffe van aftakeling en intellectuele dood, de basisvoorwaarden te
verstoren van zijn bestaan en het evenwicht te verbreken tussen zijn
vermogens en de situaties waarin ze zijn voorbestemd zich te bewegen,
kortom, zijn bestemming te verstoren door die te vervangen door iets
nieuws en rampzaligs. Laten we denken aan dat prachtige voorbeeld van
Melmoth. [3] Zijn afschuwelijke lijden staat in wanverhouding met zijn
wonderbaarlijke vermogens, die hij opeens kreeg door een pact met de
duivel te sluiten, en met de omgeving waarin hij, als schepsel Gods,
veroordeeld was zijn leven door te brengen. En geen een van de mensen
die hij wilde overhalen, stemde erin toe zijn verschrikkelijk voorrecht
van hem te kopen, tegen dezelfde voorwaarden. In feite verkoopt
iedereen, die niet de voorwaarden van het leven aanvaart, zijn ziel.
Het is niet moeilijk het verband te begrijpen, dat bestaat tussen de
duivelse scheppingen van de dichter en levende wezens, die verslaafd
zijn aan opwekkende middelen. De mens heeft God willen zijn, en zie,
binnen de kortste keren valt hij, ten gevolge van een onbeheersbare
morele wet, lager dan zijn echte natuur. Het is een ziel die zich met
huid en haar verkoopt.
Balzac dacht
zonder twijfel dat er voor de mens geen grotere schande, noch een
heviger
lijden bestaat dan het afstand doen van zijn wil. Ik heb hem een keer
gezien, op een bijeenkomst waar het gespreksonderwerp de
wonderbaarlijke effecten van hasjiesj was. Hij luisterde aandachtig en
stelde vragen met een vermakelijke felheid. De mensen die hem kenden
hadden het gevoel dat hij vast geïnteresseerd was. Maar het idee
dat er voor hem gedacht werd, raakte hem hevig. Men bood hem wat
dawamesk aan; hij bestudeerde het, rook eraan en gaf het terug zonder
het aangeraakt te hebben. Het gevecht tussen zijn bijna kinderlijke
nieuwsgierigheid en zijn weerzin tegen het zich daaraan onderwerpen,
verried zich op zijn expressieve gezicht op een treffende manier. Zijn
liefde voor waardigheid gaf voor hem de doorslag. Eigenlijk is het
nauwelijks voorstelbaar dat de theoreticus van de wil, de
geestelijke tweelingbroer van Louis Lambert (vert.: de hoofdpersoon uit
de gelijknamige roman van Balzac), erin toe zou stemmen om ook maar een
stukje van die kostbare substantie zijn neus voorbij te laten
gaan.
Ondanks de
bewonderenswaardige diensten die ether en chloroform hebben bewezen,
lijkt me dat daaraan, vanuit het oogpunt van de spirituele filosofie,
dezelfde morele smet kleeft als aan alle moderne uitvindingen, die zich
erop richten de menselijke vrijheid en onmisbare pijn te verminderen.
Ik hoorde, niet zonder een zekere bewondering, van een officier ooit
het paradoxale verhaal over de wrede operatie, uitgevoerd bij een
Franse generaal in El-Aghouet, waarbij hij ondanks de chloroform
overleed. Die generaal was een heel dapper man, en zelfs nog iets meer,
een van de mensen op wie van nature het woord ridderlijk
toepasbaar was. "Het kwam niet," zo vertelde hij me,
"omdat hij chloroform nodig had, maar door de blikken van het
hele leger en de muziek van de regimenten. Anders zou hij misschien
gered zijn!" De chirurg was het niet eens met die officier, maar
de aalmoezenier zou die mening zonder twijfel bewonderd hebben.
Het is vast
overbodig, na al die overwegingen, nog nadruk te leggen op het immorele
karakter van hasjiesj. Als ik het vergelijk met zelfmoord, met een
langzame zelfmoord, met behulp van een altijd bloedend en scherp wapen,
zal geen enkel zinnig mens mij willen tegenspreken. Ook niet als ik het
gelijkstel met tovenarij, met magie, die door het bewerken van de
materie en geheime middelen, waarvan op geen enkele manier de
bedrieglijkheid en evenmin de doeltreffendheid aangetoond kan worden,
voor de mens verboden macht willen verwerven, verboden of alleen
toegestaan aan degene die daartoe waardig bevonden wordt. Geen enkele
filosoof zal mij die vergelijking kwalijk nemen. Als de kerk magie en
tovenarij veroordeelt, dan is dat omdat zij ingaan tegen Gods
bedoelingen, omdat ze het werk van de tijd tenietdoen en de vereisten
van zuiverheid en zedelijkheid overbodig willen maken; en omdat de Kerk
alleen de schatten, die verworven worden door het ijverig praktiseren
van goede voornemens, als rechtmatig en waar beschouwt. Een speler die
de manier heeft gevonden om altijd te winnen noemen wij een bedrieger,
maar hoe moeten wij iemand noemen die voor een prikje geluk en
genialiteit wil kopen? Het is juist het onfeilbare van het middel dat
het immorele ervan vormt, zoals de zogenaamde onfeilbaarheid van magie
daar haar helse stempel op drukt. Moet ik daar nog aan toevoegen dat
hasjiesj, zoals alle solitaire geneugten, het individu nutteloos voor
zijn medemensen en de maatschappij overbodig voor het individu maakt,
omdat het het individu ertoe brengt onophoudelijk zichzelf te
bewonderen en het dag in dag uit naar een schitterend afgrond drijft,
waar het zijn Narcissusgelaat bewondert?
Maar nogmaals,
wat als de mens, ten koste van zijn waardigheid, oprechtheid en vrije
wil
aan hasjiesj geestelijk grote voordelen kan ontlenen, door daar een
soort denkmachine van te maken, een productief instrument? Dat is een
vraag die ik vaak heb horen stellen en waar ik een antwoord op ga
geven. Zoals ik al uitvoerig uiteengezet heb, onthult hasjiesj op de
eerste plaats voor het individu niets anders dan het individu zelf.
Weliswaar wordt dat individu bij wijze van spreken tot de derde macht
verheven en tot het uiterste gedreven, maar het staat evenzeer vast dat
de herinnering aan die indrukken die de orgie overleeft, de hoop dat
die nut kunnen hebben, op het eerste gezicht niet geheel van rede
ontbloot lijkt. Maar ik vraag u wel te bedenken dat de gedachten,
waarmee zij denken zozeer hun voordeel te kunnen doen, in werkelijkheid
helemaal niet zo fraai zijn als ze lijken, in hun tijdelijke omhulling
en bedekt met magisch klatergoud. Ze hebben meer van de aarde dan van
de hemel en danken een groot deel van hun schoonheid aan nerveuze
opwinding, aan de begerigheid waarmee de geest zich op hen werpt. Op de
tweede plaats is die hoop een vicieuze cirkel: als wij een moment
aannemen dat hasjiesj geniaal of op zijn minst genialer maakt, dan
vergeten zij dat het in de aard van hasjiesj ligt dat het de wil
afzwakt, en dat het aan de ene kant geeft wat het aan de andere kant
neemt, dat wil zeggen de verbeelding, zonder de mogelijkheid daar
voordeel mee te doen. Tot slot dient gedacht worden, - aangenomen
dat iemand slim en sterk genoeg is om zich te onttrekken aan dat
alternatief, - aan een ander, noodlottig en vreselijk gevaar, dat
eigen is aan alle gewoonten. Allemaal veranderen ze binnen de kortste
keren in noodzakelijkheden. Iemand die om te kunnen denken zijn
toevlucht neemt tot een vergif, kan binnen afzienbare tijd niet meer
denken zonder vergif. Stel je het afschuwelijke lot voor van iemand,
wiens verlamde verbeelding niet meer kan functioneren zonder hulp van
hasjiesj of opium?
In
filosofische
geschriften moet de menselijke geest, in navolging van de baan van de
sterren, een kromme doorlopen die hem terugvoert naar zijn vertrekpunt.
Conclusie: dat is het sluiten van een cirkel. In het begin heb ik het
gehad over die wonderbaarlijke toestand, waarin de menselijke geest
soms door een speciale genade terechtkomt; ik heb verteld dat die er
onophoudelijk naar streeft zijn hoop nieuw leven in te blazen en zich
te verheffen naar het oneindige, dat hij in alle landen en alle tijden
een razend verlangen toonde naar alle, zelfs gevaarlijke stoffen, die
door de persoonlijkheid in extase te brengen, kortstondig voor zijn
ogen dat gelegenheidsparadijs konden oproepen, het doel van al zijn
verlangens, en ten slotte dat de vermetele geest die, zonder het te
weten, naar de hel wordt gedreven, op die manier blijk gaf van zijn
oorspronkelijke grootsheid. Maar de mens is niet zo verstoken, zo
ontdaan van eerlijke middelen om de hemel te verwerven, dat hij
gedwongen zou zijn farmacie en tovenarij te hulp te roepen; hij hoeft
niet zijn ziel te verkopen om de bedwelmende liefkozingen en
genegenheid van schone maagden in het paradijs te kunnen betalen. Wat
is dat voor paradijs dat gekocht wordt ten koste van het eeuwige heil?
Ik stel me een man voor (laten we zeggen, een brahmaan, een dichter of
een christelijke filosoof) die terechtgekomen is op de steile
spirituele Olympus; omringd door de Muzen van Rafaël of Mantegna,
om hem soelaas te bieden voor zijn lange vasten en niet aflatende
gebeden. Zij rijgen de sierlijkste dansen aaneen en slaan hem gade met
hun lieflijke ogen en stralendste glimlach. De goddelijke Apollo, de
meester van alle wijsheid (die van Francaville, Albrecht Dürer,
Goltzius of welke andere dan ook. Maakt het wat uit? is er niet een
Apollo voor ieder die het verdient?), streelt met zijn strijkstok zijn
trillende snaren. Onder hem, aan de voet van de berg, in de struiken en
modder, maakt de mensenmassa, de bende slaven, grimassen van vreugde en
stoot gebrul uit, dat ontlokt wordt door het bijtende gif; en de
bedroefde dichter zegt tegen zichzelf: "Die ongelukkigen, die
niet gevast, niet gebeden en verlossing door werken geweigerd hebben,
vragen de zwarte magie middelen om hen in één klap te
verheffen tot een bovennatuurlijk bestaan. De magie bedriegt hen en
ontsteekt voor hen een vals geluk en een dwaallicht; terwijl wij,
dichters en filosofen, onze ziel vernieuwd hebben door niet aflatende
arbeid en beschouwing en door het onafgebroken oefenen van onze wil en
de bestendige verhevenheid van onze bedoelingen, hebben wij ten dienste
van onszelf een tuin van ware schoonheid aangelegd. Vertrouwend op het
woord dat zegt dat geloof bergen verzet, hebben wij het enige wonder
verricht waarvoor God ons vergunning gaf! "
NOTEN
[1] Herodotus (485 - 425. v.
C.) Historiën, boek IV, [75]
Wanneer
nu de Skythen het zaad van die hennep genomen hebben, kruipen ze onder
hun vilten tenten, en werpen vervolgens dat zaad op de door het vuur
gloeiend hete stenen; dat erop geworpen zaad gaat roken en verspreidt
zo'n damp, dat geen enkel Grieks dampbad er tegenop kan. De
Skythen jubelen van verrukking over die damp en dat neemt bij hen de
plaats van een bad in, want ze wassen hun lichaam helemaal niet met
water. Hun vrouwen wrijven stukken hout van de ceder en cipres en
wierookplant langs een ruwe steen en gieten daar water bij en bedekken
vervolgens hun gehele lichaam en ook hun gezicht met die dikke houtpap
en daarvan krijgen ze niet alleen een heerlijke geur, maar ook worden
ze, als ze de volgende dag die laag eraf halen, schoon en glanzend.
(Herodotus Historiën, vert. Onno Damsté ISBN 90 169 4249 4)
[2] Plinius de Oudere
(23 -
79 n. C.) Historia Naturalis, boek 20, hfdst. 97. (23.) - Hennep:
Negen Remedies -Hennep groeide oorspronkelijk in wouden, waar het
aangetroffen wordt met donkerdere en ruwere bladeren dan de andere
soorten. - Er wordt verteld dat hennepzaad mannen impotent maakt:
het sap van die zaden verwijderd wormen uit het oor, of elk ander
insect dat daarin is binnengedrongen, hoewel dat wel hoofdpijn
veroorzaakt. Er wordt gezegd dat de kracht van hennep zo groot is, dat
een aftreksel ervan water doet stollen. Daarom zal het, als het met
water wordt ingenomen, zwakte bij lastdieren bestrijden. Een afkooksel
van de wortel in water, verslapt verkrampingen van de gewrichten en
geneest jicht en soortgelijke ziekten. Onbewerkt wordt het op
brandwonden toegepast, maar het moet vaak gewisseld worden, om het niet
uit te laten drogen.
[3] Melmoth de Zwerver is een
in
1820 gepubliceerde gothic-roman, geschreven door Charles Robert Maturin
(oom van Jane Wilde, de moeder van Oscar Wilde). De hoofdpersoon is
Melmoth (een soort Wandelende Jood), een geleerde die zijn ziel aan de
duivel verkoopt, in ruil voor 150 jaar extra leven. De rest van die
tijd besteed hij aan het zoeken van iemand die het pact van hem over
wil nemen.
OPMERKING: het
volgende is een uitgebreide bespreking van het in 1821 verschenen boek
van Thomas de Quincey's Confessions of an English
opium-eater: being an extract from the life of a scholar, waarin
de Quincey uitgebreid zijn verslaving aan opium beschrijft en de manier
waarop hij daarvan afkwam.
UN
MANGEUR D'OPIUM
I
PRéCAUTIONS ORATOIRES
"ô juste, subtil et puissant
opium! Toi qui, au cœur du pauvre comme du riche, pour les
blessures qui ne se cicatriseront jamais et pour les angoisses qui
induisent l'esprit en rébellion, apportes un baume
adoucissant; éloquent opium! toi qui, par ta puissante
rhétorique, désarmes les résolutions de la rage,
et qui, pour une nuit, rends à l'homme coupable les
espérances de sa jeunesse et ses anciennes mains pures de sang;
qui, à l'homme orgueilleux, donnes un oubli passager
Des
torts non redressés et des insultes non vengées;
qui cites les faux témoins
au tribunal des rêves, pour le triomphe de l'innocence
immolée; qui confonds le parjure;
qui annules les sentences des juges
iniques; - tu bâtis sur le sein des ténèbres,
avec les matériaux imaginaires du cerveau, avec un art plus
profond que celui de Phidias et de Praxitèle, des cités
et des temples qui dépassent en splendeur Babylone et
Hékatompylos; et du chaos d'un sommeil plein de songes tu
évoques à la lumière du soleil les visages des
beautés depuis longtemps ensevelies, et les physionomies
familières et bénies, nettoyées des outrages de la
tombe. Toi seul, tu donnes à l'homme ces trésors,
et tu possèdes les clefs du paradis, ô juste, subtil et
puissant opium!" -
Mais, avant que
l'auteur ait trouvé l'audace de pousser, en
l'honneur de son cher opium, ce cri violent comme la
reconnaissance de l'amour, que de ruses, que de
précautions oratoires! D'abord, c'est
l'allégation éternelle de ceux qui ont à
faire des aveux compromettants, presque décidés cependant
à s'y complaire:
"Grâce à
l'application que j'y ai mise, j'ai la confiance que
ces mémoires ne seront pas simplement intéressants, mais
aussi, et à un degré considérable, utiles et
instructifs. C'est positivement dans cette espérance que
je les ai rédigés par écrit, et ce sera mon excuse
pour avoir rompu cette délicate et honorable réserve, qui
empêche la plupart d'entre nous de faire une exhibition
publique de nos propres erreurs et infirmités. Rien, il est
vrai, n'est plus propre à révolter le sens anglais,
que le spectacle d'un être humain, imposant à notre
attention ses cicatrices et ses ulcères moraux et arrachant cette pudique draperie
dont le temps ou l'indulgence pour la fragilité humaine
avait consenti à les revêtir."
En effet, ajoute-t-il,
généralement le crime et la misère reculent loin
du regard public, et même dans le cimetière, ils
s'écartent de la population commune, comme s'ils
abdiquaient humblement tout droit à la camaraderie avec la
grande famille humaine. Mais, dans le cas du Mangeur d'opium, il n'y a pas crime, il n'y a que
faiblesse, et encore faiblesse si facile à excuser! ainsi
qu'il le prouvera dans une biographie préliminaire;
ensuite le bénéfice résultant pour autrui des
notes d'une expérience achetée à un prix si
lourd peut compenser largement la violence faite à la pudeur
morale et créer une exception légitime.
Dans cette adresse au lecteur nous trouvons
quelques renseignements sur le peuple mystérieux des mangeurs
d'opium, cette nation contemplative perdue au sein de la nation
active. Ils sont nombreux, et plus qu'on ne le croit. Ce sont des
professeurs, ce sont des philosophes, un lord placé dans la plus
haute situation, un sous-secrétaire d'état; si des
cas aussi nombreux, pris dans la haute classe de la
société, sont venus, sans avoir été
cherchés, à la connaissance d'un seul individu,
quelle statistique effroyable ne pourrait-on pas établir sur la
population totale de l'Angleterre! Trois pharmaciens de Londres,
dans des quartiers pourtant reculés, affirment (en 1821) que le
nombre des amateurs d'opium est immense, et que la
difficulté de distinguer
les personnes qui en ont fait une
sorte d'hygiène de celles qui veulent s'en procurer
dans un but coupable est pour eux une source d'embarras
quotidiens. Mais l'opium est descendu visiter les limbes de la
société, et à Manchester, dans
l'après-midi du samedi, les comptoirs des droguistes sont
couverts de pilules préparées en prévision des
demandes du soir. Pour les ouvriers des manufactures l'opium est
une volupté économique; car l'abaissement des
salaires peut faire de l'ale et des spiritueux une orgie
coûteuse. Mais ne croyez pas, quand le salaire remontera, que
l'ouvrier anglais abandonne l'opium pour retourner aux
grossières joies de l'alcool. La fascination est
opérée; la volonté est domptée; le souvenir
de la jouissance exercera son éternelle tyrannie.
Si des natures grossières et
abêties par un travail journalier et sans charme peuvent trouver
dans l'opium de vastes consolations, quel en sera donc
l'effet sur un esprit subtil et lettré, sur une
imagination ardente et cultivée, surtout si elle a
été prématurément labourée par la
fertilisante douleur, - sur un cerveau marqué par la
rêverie fatale, touched
with pensiveness, pour me
servir de l'étonnante expression de mon auteur? Tel est le
sujet du merveilleux livre que je déroulerai comme une
tapisserie fantastique sous les yeux du lecteur.
J'abrégerai sans doute beaucoup; De Quincey est
essentiellement digressif; l'expression humourist peut lui être appliquée plus
convenablement qu'à tout autre; il compare, en un endroit,
sa pensée à un thyrse,
simple bâton qui tire toute sa
physionomie et tout son charme du feuillage compliqué qui
l'enveloppe. Pour que le lecteur ne perde rien des tableaux
émouvants qui composent la substance de son volume,
l'espace dont je dispose étant restreint, je serai
obligé, à mon grand regret, de supprimer bien des
hors-d'œuvre très-amusants, bien des dissertations
exquises, qui n'ont pas directement trait à l'opium,
mais ont simplement pour but d'illustrer le caractère du mangeur
d'opium. Cependant le livre est assez vigoureux pour se faire
deviner, même sous cette enveloppe succincte, même à
l'état de simple extrait.
L'ouvrage (Confessions of an English opium-eater,
being
an extract from the life of a scholar) est divisé en deux parties:
l'une, Confessions; l'autre, son complément, Suspiria de profundis. Chacune se partage en différentes
subdivisions, dont j'omettrai quelques-unes, qui sont comme des
corollaires ou des appendices. La division de la première partie
est parfaitement simple et logique, naissant du sujet lui-même: Confessions préliminaires;
Voluptés de l'opium; Tortures de
l'opium. Les Confessions préliminaires, sur lesquelles j'ai à
m'étendre un peu longuement, ont un but facile à
deviner. Il faut que le personnage soit connu, qu'il se fasse
aimer, apprécier du lecteur. L'auteur, qui a entrepris
d'intéresser vigoureusement l'attention avec un
sujet en apparence aussi monotone que la description d'une
ivresse, tient vivement à montrer jusqu'à quel
point il est excusable; il veut créer pour ]sa personne une sympathie dont profitera tout
l'ouvrage. Enfin, et ceci est très-important, le
récit de certains accidents, vulgaires peut-être en
eux-mêmes, mais graves et sérieux en raison de la
sensibilité de celui qui les a supportés, devient, pour
ainsi dire, la clef des sensations et des visions extraordinaires qui
assiégeront plus tard son cerveau. Maint vieillard,
penché sur une table de cabaret, se revoit lui-même vivant
dans un entourage disparu; son ivresse est faite de sa jeunesse
évanouie. De même, les événements
racontés dans les Confessions usurperont une part importante dans les
visions postérieures. Ils ressusciteront comme ces rêves
qui ne sont que les souvenirs déformés ou
transfigurés des obsessions d'une journée
laborieuse.
II
CONFESSIONS
PRéLIMINAIRES
Non, ce ne fut pas pour la recherche
d'une volupté coupable et paresseuse qu'il
commença à user de l'opium, mais simplement pour
adoucir les tortures d'estomac nées d'une habitude
cruelle de la faim. Ces angoisses de la famine datent de sa
première jeunesse, et c'est à l'âge de
vingt-huit ans que le mal et le remède font leur première
apparition dans sa vie, après une période assez longue de
bonheur, de sécurité et de bien-être. Dans quelles
circonstances se produisirent ces angoisses fatales, c'est ce
qu'on va voir.
Le futur mangeur d'opium avait sept ans quand son père mourut,
le laissant à des tuteurs qui lui firent faire sa
première éducation dans plusieurs écoles. De
très-bonne heure il se distingua par ses aptitudes
littéraires, particulièrement par une connaissance
prématurée de la langue grecque. à treize ans, il
écrivait en grec; à quinze, il pouvait non-seulement
composer des vers grecs en mètres lyriques, mais même
converser en grec abondamment et sans embarras, faculté
qu'il devait à une habitude journalière
d'improviser en grec ]une traduction des journaux anglais. La
nécessité de trouver dans sa mémoire et son
imagination une foule de périphrases pour exprimer par une
langue morte des idées et des images absolument modernes, avait
créé pour lui un dictionnaire toujours prêt, bien
autrement complexe et étendu que celui qui résulte de la
vulgaire patience des thèmes purement littéraires. " Ce
garçon-là, disait un de ses maîtres en le
désignant à un étranger, pourrait haranguer une
foule athénienne beaucoup mieux que vous ou moi une foule
anglaise. " Malheureusement notre helléniste précoce fut
enlevé à cet excellent maître; et, après
avoir passé par les mains d'un grossier pédagogue
tremblant toujours que l'enfant ne se fit le redresseur de son
ignorance, il fut remis aux soins d'un bon et solide professeur,
qui, lui aussi, péchait par le manque
d'élégance et ne rappelait en rien l'ardente
et étincelante érudition du premier. Mauvaise chose,
qu'un enfant puisse juger ses maîtres et se placer
au-dessus d'eux. On traduisait Sophocle, et, avant
l'ouverture de la classe, le zélé professeur,
l'archididascalus, se préparait avec une grammaire et un
lexique à la lecture des chœurs, purgeant à
l'avance sa leçon de toutes les hésitations et de
toutes les difficultés. Cependant le jeune homme (il touchait
à ses dix-sept ans) brûlait d'aller à
l'Université, et c'était en vain qu'il
tourmentait ses tuteurs à ce sujet. L'un d'eux,
homme bon et raisonnable, vivait fort loin. sur les trois autres, deux
avaient remis toute leur autorité entre les mains du
quatrième; et celui-là ]nous est dépeint comme le mentor le
plus entêté du monde et le plus amoureux de sa propre
volonté. Notre aventureux jeune homme prend un grand parti; il
fuira l'école. Il écrit à une charmante et
excellente femme, une amie de famille sans doute, qui l'a tenu
enfant sur ses genoux, pour lui demander cinq guinées. Une
réponse pleine de grâce maternelle arrive bientôt,
avec le double de la somme demandée. sa bourse
d'écolier contenait encore deux guinées, et douze
guinées représentent une fortune infinie pour un enfant
qui ne connaît pas les nécessités
journalières de la vie. Il ne s'agit plus que
d'exécuter la faite. Le morceau suivant est un de ceux que
je ne peux pas me résigner à abréger. Il est bon
d'ailleurs que le lecteur puisse de temps en temps goûter
par lui-même la manière pénétrante et féminine de l'auteur.
"Le docteur Johnson fait une
observation fort juste (et pleine de sentiment, ce que malheureusement
on ne peut pas dire de toutes ses observations), c'est que nous
ne faisons jamais sciemment pour la dernière fois, sans une
tristesse au cœur, ce que nous avons depuis longtemps
accoutumance de faire. Je sentis profondément cette
vérité, quand j'en vins à quitter un lieu
que je n'aimais pas, et où je n'avais pas
été heureux. Le soir qui précéda le jour
où je devais le fuir pour jamais, j'entendis avec
tristesse résonner dans la vieille et haute salle de la classe
la prière du soir; car je l'entendais pour la
dernière fois; et la nuit venue, quand on fit l'appel, mon
nom ayant été, ]comme d'habitude, appelé le
premier, je m'avançai, et, passant devant le principal qui
était présent, je le saluai; je. le regardais
curieusement au visage, et je pensais en moi même: Il est vieux
et infirme, et je ne le verrai plus en ce monde! J'avais raison,
car je ne l'ai pas revu et je ne le reverrai jamais. Il me
regarda complaisamment, avec un bon sourire, me rendit mon salut, ou
plutôt mon adieu, et nous nous quittâmes, sans qu'il
s'en doutât, pour toujours. Je ne pouvais pas
éprouver un profond respect pour son intelligence; mais il
s'était toujours montré bon pour moi; il
m'avait accordé maintes faveurs, et je souffrais à
la pensée de la mortification que j'allais lui infliger.
"Le matin arriva, où je devais
me lancer sur la mer du monde, matin d'où toute ma vie
subséquente a pris, en grande partie, sa couleur. Je logeais
dans la maison du principal, et j'avais obtenu, dès mon
arrivée, la faveur d'une chambre particulière, qui
me servait également de chambre à coucher et de cabinet
de travail. à trois heures et demie, je me levai, et je
considérai avec une profonde émotion les anciennes tours
de..., parées des premières lueurs, et qui
commençaient à s'empourprer de l'éclat
radieux d'une matinée de juin sans nuages.
J'étais ferme et inébranlable dans mon dessein,
mais troublé cependant par une appréhension vague
d'embarras et de dangers incertains; et si j'avais pu
prévoir la tempête, la véritable grêle
d'affliction qui devait bientôt s'abattre sur moi,
j'eusse été à bon droit bien autrement
agité. La paix profonde ]du matin faisait avec ce trouble un contraste
attendrissant et lui servait presque de médecine. Le silence
était plus profond qu'à minuit; et pour moi le
silence d'un matin d'été est plus touchant
que tout autre silence, parce que la lumière, quoique large et
forte, comme celle de midi dans les autres saisons de
l'année, semble différer du jour parfait surtout en
ceci que l'homme n'est pas encore dehors; et ainsi la paix
de la nature et des innocentes créatures de Dieu semble profonde
et assurée, tant que la présence de l'homme, avec
son esprit inquiet et instable, n'en viendra pas troubler la
sainteté. Je m'habillai, je pris mon chapeau et mes gants,
et je m'attardai quelque temps dans ma chambre. Depuis un an et
demi, cette chambre avait été la citadelle de ma
pensée; là, j'avais lu et étudié
pendant les longues heures de la nuit; et, bien qu'à dire
vrai, pendant la dernière partie de cette période, moi
qui étais fait pour l'amour et les affections douces,
j'eusse perdu ma gaieté et mon bonheur dans la lutte
fiévreuse que j'avais soutenue contre mon tuteur,
d'un autre côté cependant, un garçon comme
moi, amoureux des livres, adonné aux recherches de
l'esprit, ne pouvait pas n'avoir pas joui de quelques
bonnes heures, au milieu même de son découragement. Je
pleurais en regardant autour de moi le fauteuil, la cheminée, la
table à écrire, et autres objets familiers que
j'étais trop sûr de ne pas revoir. Depuis lors
jusqu'à l'heure où je trace ces lignes
dix-huit années se sont écoulées, et cependant, en
ce moment même, je ]vois distinctement, comme si cela datait
d'hier, le contour et l'expression de l'objet sur
lequel je fixais un regard d'adieu; c'était un
portrait de la séduisante..., qui était suspendu
au-dessus de la cheminée, et dont les yeux et la bouche
étaient si beaux, et toute la physionomie si radieuse de
bonté et de divine sérénité, que
j'avais mille fois laissé tomber ma plume ou mon livre
pour demander des consolations à son image, comme un
dévot à son saint patron. Pendant que je m'oubliais
à la contempler, la voix profonde de l'horloge proclama
qu'il était quatre heures. Je me haussai jusqu'au
portrait, je le baisai, et puis je sortis doucement et je refermai la
porte pour toujours!
"Les occasions de rire et de larmes
s'entrelacent et se mêlent si bien dans cette vie, que je
ne puis sans sourire me rappeler un incident qui se produisit alors et
faillit faire obstacle à l'exécution
immédiate de mon plan. J'avais une malle d'un poids
énorme; car, outre mes habits, elle contenait presque toute ma
bibliothèque. La difficulté était de la faire
transporter chez un voiturier. Ma chambre était située
à une hauteur aérienne, et ce qu'il y avait de pis,
c'est que l'escalier qui conduisait à cet angle du
bâtiment aboutissait à un corridor passant devant la porte
de la chambre du principal. J'étais adoré de tous
les domestiques, et, sachant que chacun d'eux
s'empresserait à me servir secrètement, je confiai
mon embarras à un valet de ]chambre du principal. Il jura qu'il
ferait tout ce que je voudrais; et quand le moment fut venu, il monta
l'escalier pour emporter la malle. Je craignais fort que cela ne
fût au-dessus des forces d'un seul homme; mais ce groom
était un gaillard doué
D'épaules
atlastiques, faites pour supporter
Le
poids des plus puissantes monarchies,
et il avait un dos aussi vaste que
les
plaines de Salisbury. Il s'entêta donc à transporter
la malle à lui seul, pendant que j'attendais au bas du
dernier étage, plein d'anxiété. Durant
quelque temps, je l'entendis qui descendait d'un pas ferme
et lent; mais malheureusement, par suite de son inquiétude,
comme il se rapprochait de l'endroit dangereux, à quelques
pas du corridor son pied glissa, et le puissant fardeau, tombant de ses
épaules, acquit une telle vitesse de descente à chaque
marche de l'escalier qu'en arrivant au bas il roula, ou
plutôt bondit tout droit, avec le vacarme de vingt démons,
contre la porte de la chambre à coucher de
l'archididascalus. Ma première idée fut que tout
était perdu et que ma seule chance pour exécuter une
retraite était de sacrifier mon bagage. Néanmoins un
moment de réflexion me décida à attendre la fin de
l'aventure. Le groom était dans une frayeur horrible pour
son propre compte et pour le mien; mais, en dépit de tout cela,
le sentiment du comique s'était, dans ce malheureux
contretemps, si irrésistiblement emparé de son esprit,
qu'il éclata de ]rire, - mais d'un rire
prolongé, étourdissant, à toute volée, qui
aurait réveillé les Sept-Donnants. Aux sons de cette
musique de gaieté, qui résonnait aux oreilles mêmes
de l'autorité insultée, je ne pus
m'empêcher de joindre la mienne, non pas tant à
cause de la malheureuse étourderie de la malle,
qu'à cause de l'effet nerveux produit sur le groom.
Nous nous attendions tous les deux, très-naturellement, à
voir le docteur s'élancer hors de sa chambre; car
généralement, s'il entendait remuer une souris, il
bondissait comme un mâtin hors de sa niche. Chose
singulière, en cette occasion, quand nos éclats de rire
eurent cessé, aucun bruit, pas même un frôlement, ne
se fit entendre dans la chambre. Le docteur était affligé
d'une infirmité douloureuse, qui le tenait quelquefois
éveillé, mais qui peut-être, quand il parvenait
à s'assoupir, le faisait dormir plus profondément.
Encouragé par ce silence, le groom rechargea son fardeau sur ses
épaules et effectua le reste de sa descente sans accident.
J'attendis jusqu'à ce que j'eusse vu la malle
placée sur une brouette, et en route pour la voiture. Alors,
sans autre guide que la Providence, je partis à pied, emportant
sous mon bras un petit paquet avec quelques objets de toilette, un
poëte anglais favori dans une poche, et dans l'autre un
petit volume in-douze contenant environ neuf pièces
d'Euripide. "
Notre écolier avait caressé
l'idée de se diriger vers le Westmoreland; mais un
accident qu'il ne nous explique pas changea son itinéraire
et le jeta dans les ]Galles du Nord. Après avoir
erré quelque temps dans le Denbighshire, le Merionethshire et le
Caemarvonshire, il s'installa dans une petite maison fort propre,
à B...; mais il en fut bientôt rejeté par un
incident où son jeune orgueil se trouva froissé de la
manière la plus comique. son hôtesse avait servi chez un
évêque, soit comme gouvernante, soit comme bonne
d'enfants. La superbe énorme du clergé anglais
s'infiltre généralement non-seulement dans les
enfants des dignitaires, mais même dans leurs serviteurs. Dans
une petite ville comme B..., avoir vécu dans la famille
d'un évêque suffisait évidemment pour
conférer une sorte de distinction; de sorte que la bonne dame
n'avait sans cesse à la bouche que des phrases comme: "
Mylord faisait ceci, mylord faisait cela; mylord était un homme
indispensable au Parlement, indispensable à Oxford... "
Peut-être trouva-t-elle que le jeune homme
n'écoutait pas ses discours avec assez de
révérence. Un jour elle était allée rendre
ses devoirs à l'évêque et à sa
famille, et celui-ci l'avait questionnée sur ses petites
affaires. Apprenant qu'elle avait loué son appartement, le
digne prélat avait pris soin de lui recommander
d'être fort difficile sur le choix de ses locataires: "
Betty, dit-il, rappelez-vous bien que cet endroit est placé sur
la grande route qui mène à la capitale, de sorte
qu'il doit vraisemblablement servir d'étape à
une foule d'escrocs irlandais qui fuient leurs créanciers
d'Angleterre, et d'escrocs anglais qui ont laissé
des dettes dans l'île de Man. " Et la bonne dame, en
racontant
]orgueilleusement son entrevue
avec
l'évêque, ne manqua pas d'ajouter sa
réponse: " Oh! mylord, je ne crois vraiment pas que ce gentleman
soit un escroc, parce que..." - "Vous
ne pensez pas que je sois un escroc! répond le jeune
écolier exaspéré; désormais je vous
épargnerai la peine de penser à de pareilles choses. " Et
il s'apprête à partir. La pauvre hôtesse avait
bien envie de mettre les pouces; mais, la colère ayant
inspiré à celui-ci quelques termes peu respectueux
à l'endroit de l'évêque, toute
réconciliation devint impossible. "J'étais, dit-il,
véritablement indigné de cette facilité de
l'évêque à calomnier une personne qu'il
n'avait jamais vue, et j'eus envie de lui faire savoir
là-dessus ma pensée en grec, ce qui, tout en fournissant
une présomption en faveur de mon honnêteté, aurait
en même temps (du moins je l'espérais) fait un
devoir à l'évêque de me répondre dans
la même langue: auquel cas je ne doutais pas qu'il
devînt manifeste que si je n'étais pas aussi riche
que sa seigneurie, j'étais un bien meilleur
helléniste. Des pensées plus saines chassèrent ce
projet enfantin... "
Sa vie errante recommence; mais
d'auberge en auberge il se trouve rapidement
dépouillé de son argent. Pendant une quinzaine de jours
il est réduit à se contenter d'un seul plat par
jour. L'exercice et l'air des montagnes, qui agissent
vigoureusement sur un jeune estomac, lui rendent ce maigre
régime fort douloureux; car ce repas unique est fait de
thé ou de café. Enfin le thé et le café
deviennent un luxe impossible, ]et durant tout son séjour dans le pays
de Galles il subsiste uniquement de mûres et de baies
d'églantier. De temps à autre une bonne
hospitalité coupe, comme une fête, ce régime
d'anachorète, et cette hospitalité, il la paye
généralement par de petits services
d'écrivain public. Il remplit l'office de
secrétaire pour les paysans qui ont des parents à Londres
ou à Liverpool. Plus souvent ce sont des lettres d'amour
que les filles qui ont été servantes, soit à
Shrewsbury, soit dans toute autre ville sur la côte
d'Angleterre, le chargent de rédiger pour les amoureux
qu'elles y ont laissés. Il y a même un
épisode de ce genre qui a un caractère touchant. Dans une
partie reculée du Merionethshire, à Llan-y-stindwr, il
loge pendant un peu plus de trois jours chez des jeunes gens qui le
traitent avec une cordialité charmante; quatre sœurs et
trois frères, tous parlant anglais, et doués d'une
élégance et d'une beauté natives tout
à fait singulières. Il rédige une lettre pour un
des frères, qui, ayant servi sur un navire de guerre, veut
réclamer ses parts de prise, et plus secrètement, deux
lettres d'amour pour deux des sœurs. Ces naïves
créatures, par leur candeur, leur distinction naturelle, et
leurs pudiques rougeurs, quand elles dictent leurs instructions, font
songer aux grâces limpides et délicates des keepsakes. Il
s'acquitte si bien de son devoir que les blanches filles sont
tout émerveillées qu'il ait su concilier les
exigences de leur orgueilleuse pudeur avec leur envie secrète de
dire les choses les plus aimables. Mais un matin il remarque ]un embarras singulier, presque une
affliction; c'est que les vieux parents reviennent, gens grognons
et austères qui s'étaient absentés pour
assister à un meeting annuel de méthodistes à
Caernarvon. à toutes les phrases que le jeune homme leur
adresse, il n'obtient pas d'autre réponse que: "Dym
Sassenach " (no English). "Malgré tout ce que les jeunes gens
pouvaient dire en ma faveur, je compris aisément que mes talents
pour écrire des lettres d'amour seraient auprès de
ces graves méthodistes sexagénaires une aussi pauvre
recommandation que mes vers saphiques ou alcaïques." Et de peur
que la gracieuse hospitalité offerte par la jeunesse ne se
transforme dans la main de ces rudes vieillards en une cruelle
charité, il reprend son singulier pèlerinage.
L'auteur ne nous dit pas par quels
moyens ingénieux il réussit, malgré sa
misère, à se transporter à Londres. Mais ici la
misère, d'âpre qu'elle était, devient
positivement terrible, presque une agonie journalière.
Qu'on se figure seize semaines de tortures causées par une
faim permanente, à peine soulagée par quelques bribes de
pain subtilement dérobées à la table d'un
homme dont nous aurons à parler tout à l'heure;
deux mois passés à la belle étoile; et enfin le
sommeil corrompu par des angoisses et des soubresauts intermittents.
Certes son équipée d'écolier lui
coûtait cher. Quand la saison inclémente arriva comme pour
augmenter ces souffrances qui semblaient ne pouvoir s'aggraver,
il eut le bonheur de trouver un abri, mais quel abri! ]L'homme au déjeuner de qui il
assistait et à qui il dérobait quelques croûtes de
pain (celui-ci le croyait malade et ignorait qu'il fût
absolument dénué de tout) lui permit de coucher dans une
vaste maison inoccupée dont il était locataire. En fait
de meubles, rien qu'une table et quelques chaises; un
désert poudreux, plein de rats. Au milieu de cette
désolation habitait cependant une pauvre petite fille, non pas
idiote, mais plus que simple, non pas jolie certes, et
âgée d'une dizaine d'années, à
moins toutefois que la faim dont elle était rongée
n'eût vieilli prématurément son visage.
était-ce simplement une servante ou une fille naturelle de
l'homme en question, l'auteur ne l'a jamais su. Cette
pauvre abandonnée fut bien heureuse quand elle apprit
qu'elle aurait désormais un compagnon pour les noires
heures de la nuit. La maison était vaste, et l'absence de
meubles et de tapisseries la rendait plus sonore; le fourmillement des
rats emplissait de bruit les salles et l'escalier. à
travers les douleurs physiques du froid et de la faim, la malheureuse
petite avait su se créer un mal imaginaire: elle avait peur des
revenants. Le jeune homme lui promit de la protéger contre eux,
et, ajoute-t-il assez drôlement, " c'était tout le
secours que je pouvais lui offrir."
Ces deux pauvres êtres,
maigres, affamés, frissonnants, couchaient sur le plancher avec
des liasses de papiers de procédure pour oreiller, sans autre
couverture qu'un vieux manteau de cavalier. Plus tard cependant,
ils découvrirent dans le grenier ]une vieille housse de canapé, un petit
morceau de tapis et quelques autres nippes qui leur firent un peu plus
de chaleur. La pauvre enfant se serrait contre lui pour se
réchauffer et pour se rassurer contre ses ennemis de
l'autre monde. Quand il n'était pas plus malade
qu'à l'ordinaire, il la prenait dans ses bras, et la
petite, réchauffée par ce contact fraternel, dormait
souvent tandis que lui, il n'y pouvait réussir. Car durant
ses deux derniers mois de souffrance il dormait beaucoup pendant le
jour, ou plutôt il tombait dans des somnolences soudaines;
mauvais sommeil hanté de rêves tumultueux; sans cesse il
s'éveillait, et sans cesse il s'endormait, la
douleur et l'angoisse interrompant violemment le sommeil, et
l'épuisement le ramenant irrésistiblement. Quel est
l'homme nerveux qui ne connaît pas ce sommeil de chien,
comme dit la langue anglaise dans son elliptique énergie? Car
les douleurs morales produisent des effets analogues à ceux des
souffrances physiques, telles que la faim. On s'entend
soi-même gémir; on est quelquefois réveillé
par sa propre voix; l'estomac va se creusant sans cesse et se
contractant comme une éponge opprimée par une main
vigoureuse; le diaphragme se rétrécit et se
soulève; la respiration manque, et l'angoisse va toujours
croissant jusqu'à ce que, trouvant un remède dans
l'intensité même de la douleur, la nature humaine
fasse explosion dans un grand cri et dans un bondissement de tout le
corps qui amène enfin une violente délivrance. ]
Cependant le maître de la maison
arrivait quelquefois soudainement, et de très-bonne heure;
quelquefois il ne venait pas du tout. Il était toujours sur le
qui-vive, à cause des huissiers, raffinant le
procédé de Cromwell et couchant chaque nuit dans un
quartier différent; examinant à travers un guichet la
physionomie des gens qui frappaient à la porte; déjeunant
seul avec du thé et un petit pain ou quelques biscuits
qu'il avait achetés en route, et n'invitant jamais
personne. C'est pendant ce déjeuner, merveilleusement
frugal, que le jeune homme trouvait subtilement quelque prétexte
pour rester dans la chambre et entamer la conversation; puis, avec
l'air le plus indifférent qu'il pût se
composer, il s'emparait des derniers débris de pain
traînant sur la table; mais quelquefois aucune épave ne
restait pour lui. Tout avait été englouti. Quant à
la petite fille, elle n'était jamais admise dans le
cabinet de l'homme, si l'on peut appeler ainsi un
capharnaüm de paperasses et de parchemins. à six heures ce
personnage mystérieux décampait et fermait sa chambre. Le
matin, à peine était-il arrivé que la petite
descendait pour vaquer à son service. Quand l'heure du
travail et des affaires commençait pour l'homme, le jeune
vagabond sortait, et allait errer ou s'asseoir dans les parcs ou
ailleurs. à la nuit il revenait à son gîte
désolé, et au coup de marteau la petite accourait
d'un pas tremblant pour ouvrir la porte d'entrée.
Dans ses années plus mûres, un
15 août, jour de sa ]naissance, un soir à dix heures,
l'auteur a voulu jeter un coup d'œil sur cet asile de
ses anciennes misères. à la lueur resplendissante
d'un beau salon, il a vu des gens qui prenaient le thé et
qui avaient l'air aussi heureux que possible; étrange
contraste avec les ténèbres, le froid, le silence et la
désolation de cette même bâtisse, lorsque, dix-huit
ans auparavant, elle abritait un étudiant famélique et
une petite fille abandonnée. Plus tard il fit quelques efforts
pour retrouver la trace de cette pauvre enfant. A-t-elle vécu?
est-elle devenue mère? Nul renseignement. Il l'aimait
comme son associée en misère; car elle
n'était ni jolie, ni agréable, ni même
intelligente. Pas d'autre séduction qu'un visage
humain, la pure humanité réduite à son expression
la plus pauvre. Mais, ainsi que l'a dit, je crois, Robespierre,
dans son style de glace ardente, recuit et congelé comme
l'abstraction: "L'homme
ne voit jamais l'homme
sans plaisir! "
Mais qui était et que faisait cet
homme, ce locataire aux habitudes si mystérieuses?
C'était un de ces hommes d'affaires, comme il y en a
dans toutes les grandes villes, plongés dans des chicanes
compliquées, rusant avec la loi, et ayant remisé pour un
certain temps leur conscience, en attendant qu'une situation plus
prospère leur permette de reprendre l'usage de ce luxe
gênant. s'il le voulait, l'auteur pourrait, nous
dit-il, nous amuser vivement aux dépens de ce malheureux, et
nous raconter des scènes curieuses, des épisodes
impayables; mais il a voulu tout oublier et ne ]se souvenir que d'une seule chose:
c'est que cet homme, si méprisable à d'autres
égards, avait toujours été serviable pour lui, et
même généreux, autant du moins que cela
était en son pouvoir. Excepté le sanctuaire aux
paperasses, toutes les chambres étaient à la disposition
des deux enfants, qui chaque soir avaient ainsi un vaste choix de
logements à leur service, et pouvaient, pour leur nuit, planter
leur tente où bon leur semblait.
Mais le jeune homme avait une autre amie dont
il est temps que nous parlions. Je voudrais, pour raconter dignement
cet épisode, dérober, pour ainsi dire, une plume à
l'aile d'un ange, tant ce tableau m'apparaît
chaste, plein de candeur, de grâce et de miséricorde. " De
tout temps, dit l'auteur, je m'étais fait gloire de
converser familièrement, more socratico, avec tous les
êtres humains, hommes, femmes et enfants, que le hasard pouvait
jeter dans mon chemin; habitude favorable à la connaissance de
la nature humaine, aux bons sentiments et à la franchise
d'allures qui conviennent à un homme voulant
mériter le titre de philosophe. Car le philosophe ne doit pas
voir avec les yeux de cette pauvre créature bornée qui
s'intitule elle même l'homme du monde, remplie de
préjugés étroits et égoïstiques, mais
doit au contraire se regarder comme un être vraiment catholique,
en communion et relations égales avec tout ce qui est en haut et
tout ce qui est en bas, avec les gens instruits, et les gens non
éduqués, avec les coupables comme avec les innocents. ]Plus tard, parmi les jouissances
octroyées par le généreux opium, nous verrons se
reproduire cet esprit de charité et de fraternité
universelles, mais activé et augmenté par le génie
particulier de l'ivresse. Dans les rues de Londres, plus encore
que dans le pays de Galles, l'étudiant
émancipé était donc une espèce de
péripatéticien, un philosophe de la rue, méditant
sans cesse à travers le tourbillon de la grande cité.
L'épisode en question peut paraître un peu
étrange dans les pages anglaises, car on sait que la
littérature britannique pousse la chasteté
jusqu'à la pruderie; mais, ce qui est certain, c'est
que le même sujet, effleuré seulement par une plume
française, aurait rapidement tourné au shocking, tandis
qu'ici il n'y a que grâce et décence. Pour
tout dire en deux mots, notre vagabond s'était lié
d'une amitié platonique avec une
péripatéticienne de l'amour. Ann n'est pas
une de ces beautés hardies, éblouissantes, dont les yeux
de démon luisent à travers le brouillard, et qui se font
une auréole de leur effronterie. Ann est une créature
toute simple, tout ordinaire, dépouillée,
abandonnée comme tant d'autres, et réduite à
l'abjection par la trahison. Mais elle est revêtue de cette
grâce innommable, de cette grâce de la faiblesse et de la
bonté, que Goethe savait répandre sur toutes les femelles
de son cerveau, et qui a fait de sa petite Marguerite aux mains rouges
une créature immortelle. Que de fois, à travers leurs
monotones pérégrinations dans l'interminable
Oxford-street, à travers le fourmillement ]de la grande ville regorgeante
d'activité, l'étudiant famélique
a-t-il exhorté sa malheureuse amie à implorer le secours
d'un magistrat contre le misérable qui l'avait
dépouillée, lui offrant de l'appuyer de son
témoignage et de son éloquence! Ann était encore
plus jeune que lui, elle n'avait que seize ans. Combien de fois
le protégea-t-elle contre les officiers de police qui voulaient
l'expulser des portes où il s'abritait! Une fois
elle fit plus, la pauvre abandonnée: elle et son ami
s'étaient assis dans Soho-square, sur les degrés
d'une maison devant laquelle depuis lors, avoue-t-il, il
n'a jamais pu passer sans se sentir le cœur comprimé
par la griffe du souvenir, et sans faire un acte de grâces
intérieur à la mémoire de cette déplorable
et généreuse jeune fille. Ce jour-là, il
s'était senti plus faible encore et plus malade que de
coutume; mais, à peine assis, il lui sembla que son mal
empirait. Il avait appuyé sa tête contre le sein de sa
sœur d'infortune, et, tout d'un coup, il
s'échappa de ses bras et tomba à la renverse sur
les degrés de la porte. sans un stimulant vigoureux, c'en
était fait de lui, ou du moins il serait tombé pour
jamais dans un état de faiblesse irrémédiable. Et
dans cette crise de sa destinée, ce fut la créature
perdue qui lui tendit la main de salut, elle qui n'avait connu le
monde que par l'outrage et l'injustice. Elle poussa un cri
de terreur, et, sans perdre une seconde, elle courut dans
Oxford-street, d'où elle revint presque aussitôt
avec un verre de porto épicé, dont l'action
réparatrice fut merveilleuse ]sur un estomac vide qui n'aurait pu
d'ailleurs supporter aucune nourriture solide. "ô ma jeune
bienfaitrice! combien de fois, dans les années
postérieures, jeté dans des lieux solitaires, et
rêvant de toi avec un cœur plein de tristesse et de
véritable amour, combien de fois ai-je souhaité que la
bénédiction d'un cœur oppressé par la
reconnaissance eût cette prérogative et cette puissance
surnaturelles que les anciens attribuaient à la
malédiction d'un père poursuivant son objet avec la
rigueur indéfectible d'une fatalité! - que ma
gratitude pût, elle aussi, recevoir du ciel la faculté de
te poursuivre, de te hanter, de te guetter, de te surprendre, de
t'atteindre jusque dans les ténèbres
épaisses d'un bouge de Londres, ou même, s'il
était possible, dans les ténèbres du tombeau, pour
te réveiller avec un message authentique de paix, de pardon et
de finale réconciliation!"
Pour sentir de cette façon, il faut
avoir souffert beaucoup, il faut être un de ces cœurs que
le malheur ouvre et amollit, au contraire de ceux qu'il ferme et
durcit. Le Bédouin de la civilisation apprend dans le Sahara des
grandes villes bien des motifs d'attendrissement qu'ignore
l'homme dont la sensibilité est bornée par le home
et la famille. Il y a dans le barathrum des capitales, comme dans le
Désert, quelque chose qui fortifie et qui façonne le
cœur de l'homme, qui le fortifie d'une autre
manière, quand il ne le déprave pas et ne
l'affaiblit pas jusqu'à l'abjection et
jusqu'au suicide.
Un jour, peu de temps après cet
accident, il fit dans Albemarle-street la rencontre d'un ancien
ami de son père, qui le reconnut à son air de famille; il
répondit à toutes ses questions avec candeur, ne lui
cacha rien, mais exigea de lui sa parole qu'il ne le livrerait
pas à ses tuteurs. Enfin il lui donna son adresse chez son
hôte, le singulier attorney. Le jour suivant, il recevait dans
une lettre, que celui-ci lui remettait fidèlement, une bank-note
de dix livres.
Le lecteur peut s'étonner que le
jeune homme n'ait pas cherché dès le principe un
remède contre la misère, soit dans un travail
régulier, soit en demandant assistance aux anciens amis de sa
famille. Quant à cette dernière ressource, il y avait
danger évident à s'en servir. Les tuteurs pouvaient
être avertis, et la loi leur donnait tout pouvoir pour ramener de
force le jeune homme dans l'école qu'il avait fuie.
Or, une énergie qui se rencontre souvent dans les
caractères les plus féminins et les plus sensibles lui
donnait le courage de supporter toutes les privations et tous les
dangers plutôt que de risquer une aussi humiliante
éventualité. D'ailleurs, où les trouver, ces
amis de son père mort il y avait alors dix ans, amis dont il
avait oublié les noms, pour la plupart du moins? Quant au
travail, il est certain qu'il aurait pu trouver une
rémunération passable dans la correction des
épreuves de grec, et qu'il se sentait très-capable
de remplir ces fonctions d'une manière exemplaire; mais
encore, comment s'ingénier pour se faire présenter
à un éditeur honorable? Enfin, ]pour tout dire, il avoue qu'il ne lui
était jamais entré dans la pensée que le travail
littéraire pût devenir pour lui la source d'un
profit quelconque. Il n'avait jamais, pour sortir de sa
déplorable situation, caressé qu'un seul
expédient, celui d'emprunter de l'argent sur la
fortune qu'il avait le droit d'attendre. Enfin, il
était parvenu à faire la connaissance de quelques juifs,
que l'attorney en question servait dans leurs affaires
ténébreuses. Leur prouver qu'il avait de
réelles espérances, là n'était pas le
difficile, ses assertions pouvant être vérifiées
avec le testament de son père aux Doctors commons. Mais restait
une question absolument imprévue pour lui, celle de
l'identité de personne. Il exhiba alors quelques lettres
que de jeunes amis, entre autres le comte de..., et même son
père le marquis de..., lui avaient écrites pendant
qu'il habitait le pays de Galles, et qu'il portait toujours
dans sa poche. Les juifs daignèrent enfin promettre deux ou
trois cents livres, à la condition que le jeune comte de...
(qui, par parenthèse, n'était guère plus
âgé que lui), consentirait à en garantir le
remboursement à l'époque de leur majorité.
On devine que le but du prêteur n'était pas
seulement de tirer un profit quelconque d'une affaire, fort
minime après tout pour lui, mais d'entrer en relations
avec le jeune comte, dont il connaissait l'immense fortune
à venir. Aussi, à peine ses dix livres reçues,
notre jeune vagabond se prépare-t-il à partir pour Eton.
Trois livres à peu près sont laissées au futur
prêteur pour payer les actes à rédiger; ]quelque argent est aussi donné
à l'attorney pour l'indemniser de son
hospitalité sans meubles; quinze schellings sont employés
à faire un peu de toilette (quelle toilette!); enfin la pauvre
Ann a aussi sa part dans cette bonne fortune. Par une sombre
soirée d'hiver il se dirige vers Piccadilly,
accompagné de la pauvre fille, avec intention de descendre
jusqu'à Salt-Hill avec la malle de Bristol. Comme ils ont
encore du temps devant eux, ils entrent dans Golden-square et
s'asseyent au coin de Sherrard-street, pour éviter le
tumulte et les lumières de Piccadilly. Il lui avait bien promis
de ne pas l'oublier et de lui venir en aide aussitôt que
cela lui serait possible. En vérité c'était
là un devoir, et même un devoir impérieux, et il
sentait dans ce moment sa tendresse pour cette sœur de hasard
multipliée par la pitié que lui inspirait son
extrême abattement. Malgré toutes les atteintes que sa
santé avait reçues, il était, lui, comparativement
joyeux et même plein d'espérances, tandis que Ann
était mortellement triste. Au moment des adieux, elle lui jeta
ses bras autour du cou, et se mit à pleurer sans prononcer une
seule parole. Il espérait revenir au plus tard dans une semaine,
et il fut convenu entre eux qu'à partir du
cinquième soir, et chaque soir suivant, elle viendrait
l'attendre à six heures au bas de Great-Titchfieldstreet,
qui était comme leur port habituel et leur lieu de repos dans la
grande Méditerranée d'Oxford-street. Il croyait
ainsi avoir bien pris toutes ses précautions pour la retrouver;
il n'en avait oublié qu'une seule: Ann ne lui avait jamais dit son nom de
famille, ou, si elle le lui avait dit, il l'avait oublié
comme chose de peu d'importance. Les femmes galantes à
grandes prétentions, grandes liseuses de romans, se font appeler
volontiers miss Douglas, miss Montague, etc., mais les plus humbles
parmi ces pauvres filles ne se font connaître que par leur nom de
baptême, Mary, Jane, Frances, etc. D'ailleurs Ann
était en ce moment affligée d'un rhume et
d'un enrouement violents, et tout occupé dans ce moment
suprême à la réconforter de bonnes paroles et
à lui conseiller de bien prendre garde à son rhume, il
oublia totalement de lui demander son second nom, qui était le
moyen le plus sûr de retrouver sa trace au cas d'un
rendez-vous manqué ou d'une interruption prolongée
dans leurs rapports.
J'abrège vivement les
détails du voyage, qui n'est illustré que par la
tendresse et la charité d'un gros sommelier, sur la
poitrine et dans les bras duquel notre héros, assoupi par sa
faiblesse et par le roulis de la voiture, s'endort comme sur un
sein de nourrice, - et par un long sommeil en plein air entre
Slough et Eton; car il avait été obligé de revenir
à pied sur ses pas, s'étant brusquement
réveillé dans les bras de son voisin, après avoir
dépassé sans le savoir Salt Hill de six ou sept milles.
Arrivé au but du voyage, il apprend que le jeune lord
n'est plus à Eton. En désespoir de cause, il
demande à déjeuner à lord D..., autre ancien
camarade, avec lequel pourtant sa liaison était ]beaucoup moins intime. C'était
la première bonne table à laquelle il lui fut permis de
s'asseoir depuis bien des mois, et cependant il ne put toucher
à rien. à Londres déjà, le jour même
où il avait reçu sa bank-note, il avait acheté
deux petits pains dans la boutique d'un boulanger, et cette
boutique, il la dévorait des yeux depuis deux mois ou six
semaines avec une intensité de désir dont le souvenir lui
était presque une humiliation. Mais le pain tant
désiré l'avait rendu malade, et pendant plusieurs
semaines encore il lui fut impossible de toucher sans danger à
un mets quelconque. Au milieu même du luxe et du confort,
l'appétit avait disparu. Quand il eut expliqué
à lord D... la situation lamentable de son estomac,
celui-ci fit demander du vin, ce qui fut une grande joie. - Quant
à l'objet réel du voyage, le service qu'il se
proposait de demander au comte de..., et qu'il demande
à son défaut à lord D..., il ne peut
l'obtenir absolument, c'est-à-dire que celui-ci, ne
voulant pas le mortifier par un complet refus, consent à donner
sa garantie, mais dans de certains termes et à de certaines
conditions. Réconforté par cette moitié de
succès, il rentre dans Londres, après trois jours
d'absence, et retourne chez ses amis les juifs. Malheureusement,
les prêteurs d'argent refusent d'accepter les
conditions de lord D..., et son épouvantable existence
aurait pu recommencer, avec plus de danger cette fois, si au
début de cette nouvelle crise, par un hasard qu'il ne nous
explique pas, une ouverture ne lui avait été faite de la
part de ses tuteurs, et si une
pleine
réconciliation n'avait pas changé sa vie. Il quitte
Londres en toute hâte, et enfin, au bout de quelque temps, se
rend à l'université. Ce ne fut que plusieurs mois
plus tard qu'il put revoir le théâtre de ses
souffrances de jeunesse.
Mais la pauvre Ann, qu'en est-il
advenu? Chaque soir, il l'a cherchée; chaque soir il
l'a attendue au coin de Titchfield-street. Il s'est enquis
d'elle auprès de tous ceux qui pouvaient la
connaître; pendant les dernières heures de son
séjour à Londres il a mis en œuvre, pour la
retrouver, tous les moyens à sa disposition. Il connaissait la
rue où elle logeait, mais non la maison; d'ailleurs il
croyait vaguement se rappeler qu'avant leurs adieux elle avait
été obligée de fuir la brutalité de son
hôtelier. Parmi les gens auxquels il s'adressait, les uns
à l'ardeur de ses questions, jugeaient les motifs de sa
recherche déshonnêtes et ne répondaient que par le
rire; d'autres, croyant qu'il était en quête
d'une fille qui lui avait volé quelque bagatelle,
étaient naturellement peu disposés à se faire
dénonciateurs. Enfin, avant de quitter Londres
définitivement, il a laissé sa future adresse à
une personne qui connaissait Ann de vue, et cependant il n'en a
plus jamais entendu parler. ç'a été parmi
les troubles de la vie sa plus lourde affliction. Notez que
l'homme qui parle ainsi est un homme grave, aussi recommandable
par la spiritualité de ses mœurs que par la hauteur de ses
écrits.
"Si
elle a vécu, nous avons dû
souvent nous chercher mutuellement à travers l'immense,
labyrinthe de [
]Londres; peut-être à quelques
pas l'un de l'autre, distance suffisante, dans une rue de
Londres, pour créer une séparation éternelle!
Pendant quelques années, j'ai espéré
qu'elle vivait, et je crois bien que dans mes différentes
excursions à Londres j'ai examiné plusieurs
milliers de visages féminins, dans l'espérance de
rencontrer le sien. Si je la voyais une seconde, je la
reconnaîtrais entre mille; car, bien qu'elle ne fut pas
jolie, elle avait l'expression douce, avec une allure de
tête particulièrement gracieuse. Je l'ai
cherchée, dis-je, avec espoir. Oui, pendant des années!
mais maintenant je craindrais de la voir; et ce terrible rhume, qui
m'effrayait tant quand nous nous quittâmes, fait
aujourd'hui ma consolation. Je ne désire plus la voir,
mais je rêve d'elle, et non sans plaisir, comme d'une
personne étendue depuis longtemps dans le tombeau, - dans
le tombeau d'une Madeleine, j'aimerais à le croire,
- enlevée à ce monde avant que l'outrage et
la barbarie n'aient maculé et défiguré sa
nature ingénue, ou que la brutalité des chenapans
n'ait complété la ruine de celle à qui ils
avaient porté les premiers coups.
"Ainsi
donc, Oxford-street, marâtre au
cœur de pierre, toi qui as écouté les soupirs des
orphelins et bu les larmes des enfants, j'étais enfin
délivré de toi! Le temps était venu où je
ne serais plus condamné à arpenter douloureusement tes
interminables trottoirs, à m'agiter dans d'affreux
rêves ou dans une insomnie affamée! Ann et moi, nous avons
eu nos successeurs ]trop nombreux qui ont foulé les traces
de nos pas; héritiers de nos calamités, d'autres
orphelins ont soupiré; des larmes ont été
versées par d'autres enfants; et toi, Oxford-street, tu as
depuis lors répété l'écho des
gémissements de cœurs innombrables. Mais pour moi la
tempête à laquelle j'avais survécu semblait
avoir été le gage d'une belle saison
prolongée... "
Ann a-t-elle tout à fait disparu? Oh!
non! nous la reverrons dans les mondes de l'opium; fantôme
étrange et transfiguré, elle surgira lentement dans la
fumée du souvenir, comme le génie des Mille et Une Nuits
dans les vapeurs de la bouteille. Quant au mangeur d'opium, les
douleurs de l'enfance ont jeté en lui des racines
profondes qui deviendront arbres, et ces arbres jetteront sur tous les
objets de la vie leur ombrage funèbre. Mais ces douleurs
nouvelles, dont les dernières pages de la partie biographique
nous donnent le pressentiment, seront supportées avec courage,
avec la fermeté d'un esprit mûr, et grandement
allégées par la sympathie la plus profonde et la plus
tendre. Ces pages contiennent l'invocation la plus noble et les
actions de grâces les plus tendres à une compagne
courageuse, toujours assise au chevet où repose ce cerveau
hanté par les Euménides. L'Oreste de l'opium
a trouvé son électre, qui pendant des années a
essuyé sur son front les sueurs de l'angoisse et
rafraîchi ses lèvres parcheminées par la
fièvre. " Car tu fus mon électre, chère compagne
de mes années postérieures! et tu n'as pas voulu
que l'épouse anglaise fût vaincue par la ]sœur grecque en noblesse d'esprit
non plus qu'en affection patiente!" Autrefois, dans ses
misères de jeune homme, tout en rôdant dans Oxford-street,
dans les nuits pleines de lune, il plongeait souvent ses regards (et
c'était sa pauvre consolation) dans les avenues qui
traversent le cœur de Mary-le-Bone et qui conduisent
jusqu'à la campagne; et, voyageant en pensée sur
ces longues perspectives coupées de lumière et
d'ombre, il se disait: " Voilà la route vers le nord,
voilà la route vers..., et si j'avais les ailes de la
tourterelle, c'est par là que je prendrais mon vol pour
aller chercher du réconfort! " Homme, comme tous les hommes,
aveugle dans ses désirs! Car c'était là-bas,
au nord, en cet endroit même, dans cette même
vallée, dans cette maison tant désirée,
qu'il devait trouver ses nouvelles souffrances et toute une
compagnie de cruels fantômes. Mais là aussi demeure
l'électre aux bontés réparatrices, et
maintenant encore, quand, homme solitaire et pensif, il arpente
l'immense Londres, le cœur serré par des
éhagrins innommables qui réclament le doux baume de
l'affection domestique, en regardant les rues qui
s'élancent d'Oxford-street vers le nord, et en
songeant à l'électre bien-aimée qui
l'attend dans cette même vallée, dans cette
même maison, l'homme s'écrie, comme autrefois
l'enfant: "Oh! si j'avais les ailes de la tourterelle,
c'est par là que je m'envolerais pour aller chercher
la consolation! "
Le prologue est fini, et je puis promettre au
lecteur [
]sans crainte de mentir, que le rideau ne se
relèvera que sur la plus étonnante, la plus
compliquée et la plus splendide vision qu'ait jamais
allumée sur la neige du papier le fragile outil du
littérateur.
III
VOLUPTéS DE
L'OPIUM
Ainsi que je l'ai dit au commencement,
ce fut le besoin d'alléger les douleurs d'une
organisation débilitée par ces déplorables
aventures de jeunesse, qui engendra chez l'auteur de ces
mémoires l'usage fréquent d'abord, ensuite
quotidien, de l'opium. Que l'envie irrésistible de
renouveler les voluptés mystérieuses découvertes
dès le principe, l'ait induit à
répéter fréquemment ses expériences, il ne
le nie pas, il l'avoue même avec candeur; il invoque
seulement le bénéfice d'une excuse. Mais la
première fois que lui et l'opium firent connaissance, ce
fut dans une circonstance triviale. Pris un jour d'un mal de
dents, il attribua ses douleurs à une interruption
d'hygiène, et comme il avait depuis l'enfance,
l'habitude de plonger chaque jour sa tête dans l'eau
froide, il eut imprudemment recours à cette pratique, dangereuse
dans le cas présent. Puis il se recoucha, les cheveux tout
ruisselants. Il en résulta une violente douleur rhumatismale
dans la tête et dans la face, qui ne dura pas moins de vingt
jours. Le vingt et unième, un dimanche ]pluvieux d'automne, en 1804, comme il
errait dans les rues de Londres pour se distraire de son mal
(c'était la première fois qu'il revoyait
Londres depuis son entrée à l'Université),
il fit la rencontre d'un camarade qui lui recommanda
l'opium. Une heure après qu'il eut absorbé la
teinture d'opium, dans la quantité prescrite par le
pharmacien, toute douleur avait disparu. Mais ce
bénéfice, qui lui avait paru si grand tout à
l'heure, n'était plus rien auprès des
plaisirs nouveaux qui lui furent ainsi soudainement
révélés. Quel enlèvement de l'esprit!
Quels mondes intérieurs! était-ce donc là la
panacée, le phannakon népenthès pour toutes les
douleurs humaines?
"Le
grand secret du bonheur sur lequel les
philosophes avaient disputé pendant tant de siècles
était donc décidément découvert! On pouvait
acheter le bonheur pour un penny et l'emporter dans la poche de
son gilet; l'extase se laisserait enfermer dans une bouteille, et
la paix de l'esprit pourrait s'expédier par la
diligence! Le lecteur croira peut-être que je veux rire, mais
c'est chez moi une vieille habitude de plaisanter dans la
douleur, et je puis affirmer que celui-là ne rira pas longtemps,
qui aura entretenu commerce avec l'opium. Ses plaisirs sont
même d'une nature grave et solennelle, et, dans son
état le plus heureux, le mangeur d'opium ne peut pas se
présenter avec le caractère de l'allegro;
même alors il parle et pense comme il convient au penseroso.
L'auteur veut avant tout venger
l'opium de certaines ]calomnies: l'opium n'est pas
assoupissant, pour l'intelligence du moins; il n'enivre
pas; si le laudanum, pris en quantité trop grande, peut enivrer,
ce n'est pas à cause de l'opium, mais de
l'esprit qui y est contenu. Il établit ensuite une
comparaison entre les effets de l'alcool et ceux de
l'opium, et il définit très-nettement leurs
différences: ainsi le plaisir causé par le vin suit une
marche ascendante, au terme de laquelle il va décroissant,
tandis que l'effet de l'opium, une fois créé,
reste égal à lui-même pendant huit ou dix heures;
l'un, plaisir aigu; l'autre, plaisir chronique; ici, un
flamboiement; là, une ardeur égale et soutenue. Mais la
grande différence gît surtout en ceci, que le vin trouble
les facultés mentales, tandis que l'opium y introduit
l'ordre suprême et l'harmonie. Le vin prive
l'homme du gouvernement de soi-même, et l'opium rend
ce gouvernement plus souple et plus calme. Tout le monde sait que le
vin donne une énergie extraordinaire, mais momentanée, au
mépris et à l'admiration, à l'amour et
à la haine. Mais l'opium communique aux facultés le
sentiment profond de la discipline et une espèce de santé
divine. Les hommes ivres de vin se jurent une amitié
éternelle, se serrent les mains et répandent des larmes,
sans que personne puisse comprendre pourquoi; la partie sensuelle de
l'homme est évidemment montée à son
apogée. Mais l'expansion des sentiments bienveillants
causée par l'opium n'est pas un accès de
fièvre; c'est plutôt l'homme primitivement bon
et juste, restauré et réintégré dans son
état [
]naturel, dégagé de toutes les
amertumes qui avaient occasionnellement corrompu son noble
tempérament. Enfin, quelque grands que soient les
bénéfices du vin, on peut dire qu'il frise souvent
la folie ou, tout au moins, l'extravagance, et
qu'au-delà d'une certaine limite il volatilise, pour
ainsi dire, et disperse l'énergie intellectuelle; tandis
que l'opium semble toujours apaiser ce qui a été
agité et concentrer ce qui a été
disséminé. En un mot, c'est la partie purement
humaine, trop souvent même la partie brutale de l'homme,
qui, par l'auxiliaire du vin, usurpe la souveraineté, au
lieu que le mangeur d'opium sent pleinement que la partie
épurée de son être et ses affections morales
jouissent de leur maximum de souplesse, et, avant tout, que son
intelligence acquiert une lucidité consolante et sans nuages.
L'auteur nie également que
l'exaltation intellectuelle produite par l'opium soit
nécessairement suivie d'un abattement proportionnel, et
que l'usage de cette drogue engendre, comme conséquence
naturelle et immédiate, une stagnation et une torpeur des
facultés. Il affirme que pendant un espace de dix ans il a
toujours joui, dans la journée qui suivait sa débauche,
d'une remarquable santé intellectuelle. Quant à
cette torpeur, dont tant d'écrivains ont parlé, et
à laquelle a surtout fait croire l'abrutissement des
Turcs, il affirme ne l'avoir jamais connue. Que l'opium,
conformément à la qualification sous laquelle il est
rangé, agisse vers la fin comme narcotique, cela est possible; ]mais ses premiers effets sont toujours de
stimuler et d'exalter l'homme, cette
élévation de l'esprit ne durant jamais moins de
huit heures; de sorte que c'est la faute du mangeur
d'opium, s'il ne règle pas sa médication de
manière à faire tomber sur son sommeil naturel tout le
poids de l'influence narcotique. Pour que le lecteur puisse juger
si l'opium est propre à stupéfier les
facultés d'un cerveau anglais, il donnera, dit-il, deux
échantillons de ses jouissances, et traitant la question par
illustrations plutôt que par arguments, il racontera la
manière dont il employait souvent ses soirées
d'opium à Londres, dans la période de temps
comprise entre 1804 et 1812. Il était alors un rude travailleur,
et; tout son temps étant rempli de sévères
études, il croyait bien avoir le droit de chercher de temps
à autre, comme tous les hommes, le soulagement et la
récréation qui lui convenaient le mieux.
"Vendredi prochain, s'il
plût à Dieu, je me propose d'être ivre",
disait le feu duc de..., et notre auteur fixait ainsi
d'avance quand et combien de fois dans un temps donné il
se livrerait à sa débauche favorite. C'était
une fois toutes les trois semaines, rarement plus,
généralement le mardi soir ou le samedi soir, jours
d'opéra. C'étaient les beaux temps de la
Grassini. La musique entrait alors dans ses oreilles, non pas comme une
simple succession logique de sons agréables, mais comme une
série de memoranda, comme les accents d'une sorcellerie
qui évoquait devant l'œil de son esprit toute sa vie
passée. La musique interprétée ]et illuminée par l'opium, telle
était cette débauche intellectuelle, dont tout esprit un
peu raffiné peut aisément concevoir la grandeur et
l'intensité. Beaucoup de gens demandent quelles sont les
idées positives contenues dans les sons; ils oublient, ou
plutôt ils ignorent que la musique, de ce
côté-là parente de la poésie,
représente des sentiments plutôt que des idées;
suggérant des idées, il est vrai, mais ne les contenant
pas par elle-même. Toute sa vie passée vivait, dit-il, en
lui, non pas par un effort de la mémoire, mais comme
présente et incarnée dans la musique; elle
n'était plus douloureuse à contempler; toute la
trivialité et la crudité inhérentes aux choses
humaines étaient exclues de cette mystérieuse
résurrection, ou fondues et noyées dans une brume
idéale, et ses anciennes passions se trouvaient exaltées,
ennoblies, spiritualisées. Combien de fois dut-il revoir sur ce
second théâtre, allumé dans son esprit par
l'opium et la musique, les routes et les montagnes qu'il
avait parcourues, écolier émancipé, et ses
aimables hôtes du pays de Galles, et les ténèbres
coupées d'éclairs des immenses rues de Londres, et
ses mélancoliques amitiés, et ses longues misères
consolées par Ann et par l'espoir d'un meilleur
avenir! Et puis, dans toute la salle, pendant les intervalles des
entractes, les conversations italiennes et la musique d'une
langue étrangère parlée par des femmes ajoutaient
encore à l'enchantement de cette soirée; car on
sait qu'ignorer une langue rend l'oreille plus sensible
à son harmonie. De ]même nul n'est plus apte à
savourer un paysage que celui qui le contemple pour la première
fois, la nature se présentant alors avec toute son
étrangeté, n'ayant pas encore été
émoussée par un trop fréquent regard.
Mais quelquefois, le samedi soir, une autre
tentation d'un goût plus singulier et non moins enchanteur
triomphait de son amour pour l'opéra italien. La
jouissance en question, assez alléchante pour rivaliser avec la
musique, pourrait s'appeler le dilettantisme dans la
charité. L'auteur a été malheureux et
singulièrement éprouvé, abandonné tout
jeune au tourbillon indifférent d'une grande capitale.
Quand même son esprit n'eût pas été,
comme le lecteur a dû le remarquer, d'une nature bonne,
délicate et affectueuse, on pourrait aisément supposer
qu'il a appris, dans ses longues journées de vagabondage
et dans ses nuits d'angoisse encore plus longues, à aimer
et à plaindre le pauvre. L'ancien écolier veut
revoir cette vie des humbles; il veut se plonger au sein de cette foule
de déshérités, et, comme le nageur embrasse la mer
et entre ainsi en contact plus direct avec la nature, il aspire
à prendre, pour ainsi dire, un bain de multitude. Ici, le ton du
livre s'élève assez haut pour que je me fasse un
devoir de laisser la parole à l'auteur lui-même:
"Ce plaisir, comme je l'ai dit,
ne pouvait avoir lieu que le samedi soir. En quoi le samedi soir se
distinguait-il de tout autre soir? De quels labeurs avais-je donc
à me reposer? quel salaire à recevoir? Et
qu'avais-je à m'inquiéter du samedi soir,
sinon comme
]d'une invitation à
entendre la
Grassini? C'est vrai, très-logique lecteur, et ce que vous
dites est irréfutable. Mais les hommes donnent un cours
varié à leurs sentiments, et, tandis que la plupart
d'entre eux témoignent de leur intérêt pour
les pauvres en sympathisant d'une manière ou d'une
autre avec leurs misères et leurs chagrins, j'étais
porté à cette époque à exprimer mon
intérêt pour eux en sympathisant avec leurs plaisirs.
J'avais récemment vu les douleurs de la pauvreté;
je les avais trop bien vues pour aimer à en raviver le souvenir;
mais les plaisirs du pauvre, les consolations de son esprit, les
délassements de sa fatigue corporelle, ne peuvent jamais devenir
une contemplation douloureuse. Or, le samedi soir marque le retour du
repos périodique pour le pauvre; les sectes les plus hostiles
s'unissent en ce point et reconnaissent ce lien commun de
fraternité; ce soir-là presque toute la
chrétienté se repose de son labeur. C'est un repos
qui sert d'introduction à un autre repos; un jour entier
et deux nuits le séparent de la prochaine fatigue. C'est
pour cela que le samedi soir il me semble toujours que je suis moi
même affranchi de quelque joug de labeur, que j'ai moi
même un salaire à recevoir, et que je vais pouvoir jouir
du luxe du repos. Aussi, pour être témoin, sur une
échelle aussi large que possible, d'un spectacle avec
lequel je sympathisais si profondément, j'avais coutume,
le samedi soir, après avoir pris mon opium, de
m'égarer au loin, sans m'inquiéter du chemin
ni de la distance, vers tous les marchés où ]les pauvres se rassemblent pour
dépenser leurs salaires. J'ai épié et
écouté plus d'une famille, composée
d'un homme, de sa femme et d'un ou deux enfants, pendant
qu'ils discutaient leurs projets, leurs moyens, la force de leur
budget ou le prix d'articles domestiques. Graduellement je me
familiarisai avec leurs désirs, leurs embarras ou leurs
opinions. Il m'arrivait quelquefois d'entendre des murmures
de mécontentement, mais le plus souvent leurs physionomies et
leurs paroles exprimaient la patience, l'espoir et la
sérénité. Et je dois dire à ce sujet que le
pauvre, pris en général, est bien plus philosophe que le
riche, en ce qu'il montre une résignation plus prompte et
plus gaie à ce qu'il considère comme un mal
irrémédiable ou une perte irréparable. Toutes les
fois que j'en trouvais l'occasion, ou que je pouvais le
faire sans paraître indiscret, je me mêlais à eux,
et, à propos du sujet en discussion, je donnais mon avis, qui,
s'il n'était pas toujours judicieux, était
toujours reçu avec bienveillance. Si les salaires avaient un peu
haussé, ou si l'on s'attendait à les voir
hausser prochainement, si la livre de pain était un peu moins
chère, ou si le bruit courait que les oignons et le beurre
allaient bientôt baisser, je me sentais heureux; mais si le
contraire arrivait, je tirais de mon opium des moyens de consolation.
Car l'opium (semblable à l'abeille qui tire
indifféremment ses matériaux de la rose et de la suie des
cheminées) possède l'art d'assujettir tous
les sentiments et de les régler à son diapason.
Quelques-unes de ces promenades ]m'entraînaient à de
grandes distances; car un mangeur d'opium est trop heureux pour
observer la fuite du temps. Et quelquefois, dans un effort pour
remettre le cap sur mon logis, en fixant, d'après les
principes nautiques, mes yeux sur l'étoile Polaire,
cherchant ambitieusement mon passage au nord-ouest, pour éviter
de doubler de nouveau tous les caps et les promontoires que
j'avais rencontrés dans mon premier voyage,
j'entrais soudainement dans des labyrinthes de ruelles, dans des
énigmes de culs-de-sac, dans des problèmes de rues sans
issue, faits pour bafouer le courage des portefaix et confondre
l'intelligence des cochers de fiacre. J'aurais pu croire
parfois que je venais de découvrir, moi le premier,
quelques-unes de ces tertre incognitoe, et je doutais qu'elles
eussent été indiquées sur les cartes modernes de
Londres. Mais, au bout de quelques années, j'ai
payé cruellement toutes ces fantaisies, alors que la face
humaine est venue tyranniser mes rêves, et quand mes vagabondages
perplexes au sein de l'immense Londres se sont reproduits dans
mon sommeil, avec un sentiment de perplexité morale et
intellectuelle qui apportait la confusion dans ma maison et
l'angoisse et le remords dans ma conscience... "
Ainsi l'opium n'engendre pas, de
nécessité, l'inaction ou la torpeur,
puisqu'au contraire il jetait souvent notre rêveur dans les
centres les plus fourmillants de la vie commune. Cependant les
théâtres et les marchés ne sont pas
généralement les hantises préférées
d'un
]mangeur d'opium, surtout
quand il est
dans son état parfait de jouissance. La foule est alors pour lui
comme une oppression; la musique elle-même a un caractère
sensuel et grossier. Il cherche plutôt la solitude et le silence,
comme conditions indispensables de ses extases et de ses rêveries
profondes. Si d'abord l'auteur de ces confessions
s'est jeté dans la foule et dans le courant humain,
c'était pour réagir contre un trop vif penchant
à la rêverie et à une noire mélancolie,
résultat de ses souffrances de jeunesse. Dans les recherches de
la science, comme dans la société des hommes, il rayait
une espèce d'hypocondrie. Plus tard, quand sa vraie nature
fut rétablie, et que les ténèbres des anciens
orages tarent dissipées, il crut pouvoir sans danger sacrifier
à son goût pour la vie solitaire. Plus d'une fois,
il lui est arrivé de passer toute une belle nuit
d'été, assis près d'une fenêtre,
sans bouger, sans même désirer de changer de place, depuis
le coucher jusqu'au lever du soleil; remplissant ses yeux de la
vaste perspective de la mer et d'une grande cité, et son
esprit, des longues et délicieuses méditations
suggérées par ce spectacle. Une grande allégorie
naturelle s'étendait alors devant lui:
"La ville, estompée par la brume
et les molles lueurs de la nuit, représentait la terre, avec ses
chagrins et ses tombeaux, situés loin derrière, mais non
totalement oubliés, ni hors de la portée de ma vue.
L'Océan, avec sa respiration éternelle, mais
couvé par un vaste calme, personnifiait mon esprit et
l'influence qui ]le gouvernait alors. Il me semblait que, pour
la première fois, je me tenais à distance et en dehors du
tumulte de la vie; que le vacarme, la fièvre et la lutte
étaient suspendus; qu'un répit était
accordé aux secrètes oppressions de mon cœur; un
repos férié; une délivrance de tout travail
humain. L'espérance qui fleurit dans les chemins de la vie
ne contredisait plus la paix qui habite dans les tombes; les
évolutions de mon intelligence me semblaient aussi infatigables
que les cieux, et cependant toutes les inquiétudes
étaient aplanies par un calme alcyonien; c'était
une tranquillité qui semblait le résultat, on pas de
l'inertie, mais de l'antagonisme majestueux de forces
égales et puissantes; activités infinies, infini repos!
"ô
juste, subtil et puissant
opium!... tu possèdes les clefs du paradis!..."
C'est ici que se dressent ces étranges actions de
grâces, élancements de la reconnaissance, que j'ai
rapportées textuellement au début de ce travail, et qui
pourraient lui servir d'épigraphe. C'est comme le
bouquet qui termine la fête. Car bientôt le décor va
s'assombrir, et les tempêtes s'amoncelleront dans la
nuit.
IV
TORTURES DE L'OPIUM
C'est en 1804 qu'il a fait, pour
la première fois, connaissance avec l'opium. Huit
années se sont écoulées, heureuses et ennoblies
par l'étude. Nous sommes maintenant en 1812. Loin, bien
loin d'Oxford, à une distance de deux cent cinquante
milles, enfermé dans une retraite au fond des montagnes, que
fait maintenant notre héros (certes, il mérite bien ce
titre)? Eh mais! il prend de l'opium! Et quoi encore? Il
étudie la métaphysique allemande: il lit Kant, Fichte,
Schelling. Enseveli dans un petit cottage, avec une seule servante, il
voit s'écouler les heures sérieuses et tranquilles.
Et pas marié? pas encore. Et toujours de l'opium? chaque
samedi soir. Et ce régime a duré impudemment depuis le
fâcheux dimanche pluvieux de 1804? hélas! oui! Mais la
santé, après cette longue et régulière
débauche? Jamais, dit-il, il ne s'est mieux porté
que dans le printemps de 1812. Remarquons que, jusqu'à
présent, il n'a été qu'un dilettante,
et que l'opium n'est pas encore devenu pour lui une
hygiène quotidienne. Les doses ont toujours été ]modérées et prudemment
séparées par un intervalle de quelques jours.
Peut-être cette prudence et cette modération avaient-elles
retardé l'apparition des terreurs vengeresses. En 1813
commence une ère nouvelle. Pendant l'été
précédent un événement douloureux,
qu'il ne nous explique pas, avait frappé assez fortement
son esprit pour réagir même sur sa santé physique;
dès 1813, il était attaqué d'une effrayante
irritation de l'estomac, qui ressemblait étonnamment
à celle dont il avait tant souffert dans ses nuits
d'angoisse, au fond de la maison du procureur, et qui
était accompagnée de tous ses anciens rêves
morbides. Voici enfin la grande justification! à quoi bon
s'étendre sur cette crise et en détailler tous les
incidents? La lutte fut longue, les douleurs fatigantes et
insupportables, et la délivrance était toujours
là, à portée de la main. Je dirais volontiers
à tous ceux qui ont désiré un baume, un
népenthès, pour des douleurs quotidiennes, troublant
l'exercice régulier de leur vie et bafouant tout
l'effort de leur volonté, à tous ceux-là,
malades d'esprit, malades de corps, je dirais: que celui de vous
qui est sans péché, soit d'action, soit
d'intention, jette à notre malade la première
pierre! Ainsi, c'est chose entendue; d'ailleurs, il vous
supplie de le croire, quand il commença à prendre de
l'opium quotidiennement, il y avait urgence,
nécessité, fatalité; vivre autrement
n'était pas possible. Et puis sont-ils donc si nombreux,
ces braves qui savent affronter patiemment, avec une énergie
renouvelée de minute en minute, la douleur, la torture, toujours présente, jamais
fatiguée, en vue d'un bénéfice vague et
lointain? Tel qui semble si courageux et si patient n'a pas eu si
grand mérite à vaincre, et tel qui a
résisté peu de temps a déployé dans ce peu
de temps une vaste énergie méconnue. Les
tempéraments humains ne sont-ils pas aussi infiniment
variés que les doses chimiques? " Dans l'état
nerveux où je suis, il m'est aussi impossible de supporter
un moraliste inhumain, que l'opium qu'on n'a pas fait
bouillir! " Voilà une belle sentence, une irréfutable
sentence. Il ne s'agit plus de circonstances atténuantes,
mais de circonstances absolvantes.
Enfin, cette crise de 1813 eut une issue, et
cette issue, on la devine. Demander désormais à notre
solitaire si tel jour il a pris ou n'a pas pris d'opium,
autant s'informer si
ses poumons ont respiré ce jour-là, ou si
son cœur a accompli ses fonctions. Plus de carême d'opium, plus de
rhamadan, plus d'abstinence! L'opium fait partie de la vie!
Peu de temps avant 1816, l'année la plus belle, la plus
limpide de son existence, nous dit-il, il était descendu,
soudainement et presque sans effort, de trois cent vingt grains
d'opium, c'est-à-dire huit mille gouttes de
laudanum, par jour, à quarante grains, diminuant ainsi son
étrange nourriture des sept huitièmes. Le nuage de
profonde mélancolie qui s'était abaissé sur
son cerveau se dissipa en un jour comme par magie,
l'agilité spirituelle reparut, et il put de nouveau croire
au bonheur. Il ne prenait plus que mille gouttes de laudanum par jour
(quelle tempérance!). ]C'était comme un
été de la Saint-Martin spirituel. Et il relut Kant, et il
le comprit ou crut le comprendre. De nouveau abondait en lui cette
légèreté, cette gaieté d'esprit,
- tristes mots pour traduire l'intraduisible, -
également favorable au travail et à l'exercice de
la fraternité. Cet esprit de bienveillance et de complaisance
pour le prochain, disons plus, de charité, qui ressemble un peu
(cela soit insinué sans intention de manquer de respect à
un auteur aussi grave) à la charité des ivrognes,
s'exerça un beau jour, de la manière la plus
bizarre et la plus spontanée, au profit d'un Malais.
- Notez bien ce Malais; nous le reverrons plus tard; il
reparaîtra, multiplié d'une manière terrible.
Car qui peut calculer la force de reflet et de répercussion
d'un incident quelconque dans la vie d'un rêveur? Qui
peut penser, sans frémir, à l'infini
élargissement des cercles dans les ondes spirituelles
agitées par une pierre de hasard? - Donc, un jour, un
Malais frappe à la porte de cette retraite silencieuse.
Qu'avait à faire un Malais dans les montagnes de
l'Angleterre? Peut-être se dirigeait-il vers un port
situé à quarante milles de là. La servante,
née dans la montagne, qui ne savait pas plus la langue malaise
que l'anglais, et qui n'avait jamais vu un turban de sa
vie, fut singulièrement épouvantée. Mais, se
rappelant que son maître était un savant, et
présumant qu'il devait parler toutes les langues de la
terre, peut-être même celle de la lune, elle courut le
chercher pour le prier d'exorciser le démon qui
s'était ]installé dans la cuisine.
C'était un contraste curieux et amusant que celui de ces
deux visages se regardant l'un l'autre; l'un,
marqué de fierté saxonne, l'autre, de
servilité asiatique; l'un, rose et frais; l'autre,
jaune et bilieux, illuminé de petits yeux mobiles et inquiets.
Le savant, pour sauver son honneur aux yeux de sa servante et de ses
voisins, lui parla en grec; le Malais répondit sans doute en
malais; ils ne s'entendirent pas, et tout se passa bien. Celui-ci
se reposa sur le sol de la cuisine pendant une heure, et puis il fit
mine de se remettre en route. Le pauvre Asiatique, s'il venait de
Londres à pied, n'avait pas pu, depuis trois semaines,
échanger une pensée quelconque avec une créature
humaine. Pour consoler les ennuis probables de cette vie solitaire,
notre auteur, supposant qu'un homme de ces contrées devait
connaître l'opium, lui fit cadeau, avant son départ,
d'un gros morceau de la précieuse substance. Peut-on
concevoir une manière plus noble d'entendre
l'hospitalité? Le Malais, par l'expression de sa
physionomie, montra bien qu'il connaissait l'opium, et il
ne fit qu'une bouchée d'un morceau qui aurait pu
tuer plusieurs personnes. Il y avait, certes, de quoi inquiéter
un esprit charitable; mais on n'entendit parler dans le pays
d'aucun cadavre de Malais trouvé sur la grande route; cet
étrange voyageur était donc suffisamment
familiarisé avec le poison, et le résultat
désiré par la charité avait été
obtenu.
Alors, ai-je dit, le mangeur d'opium
était encore heureux;
vrai bonheur de savant et de
solitaire amoureux du confort: un charmant cottage, une belle
bibliothèque, patiemment et délicatement amassée,
et l'hiver faisant rage dans la montagne. Une jolie habitation ne
rend-elle pas l'hiver plus poétique, et l'hiver
n'augmente-t-il pas la poésie de l'habitation? Le
blanc cottage était assis au fond d'une petite
vallée fermée de montagnes suffisamment hautes; il
était comme emmailloté d'arbustes qui
répandaient une tapisserie de fleurs sur les murs et faisaient
aux fenêtres un cadre odorant, pendant le printemps,
l'été et l'automne; cela commençait
par l'aubépine et finissait par le jasmin. Mais la belle
saison, la saison du bonheur, pour un homme de rêverie et de
méditation comme lui, c'est l'hiver, et
l'hiver dans sa forme la plus rude. Il y a des gens qui se
félicitent d'obtenir du ciel un hiver bénin, et qui
sont heureux de le voir partir. Mais lui, il demande annuellement au
ciel autant de neige, de grêle et de gelée qu'il en
peut contenir. Il lui faut un hiver canadien, un hiver russe; il lui en
faut pour son argent. Son nid en sera plus chaud, plus doux, plus
aimé: les bougies allumées à quatre heures, un bon
foyer, de bons tapis, de lourds rideaux ondoyant jusque sur le
plancher, une belle faiseuse de thé, et le thé depuis
huit heures du soir jusqu'à quatre du matin. Sans hiver,
aucune de ces jouissances n'est possible; tout le confort exige une température rigoureuse;
cela coûte cher d'ailleurs; notre rêveur a donc bien
le droit d'exiger que l'hiver ]paye honnêtement sa dette, comme lui la
sienne. Le salon est petit et sert à deux fins. On pourrait plus
proprement l'appeler la bibliothèque; c'est
là que sont accumulés cinq mille volumes, achetés
un à un, vraie conquête de la patience. Un grand feu
brille dans la cheminée; sur le plateau sont posées deux
tasses et deux soucoupes; car la charitable électre qu'il
nous a fait pressentir embellit le cottage de toute la sorcellerie de
ses angéliques sourires. à quoi bon décrire sa
beauté? Le lecteur pourrait croire que cette puissance de
lumière est purement physique et appartient au domaine du
pinceau terrestre. Et puis, n'oublions pas la fiole de laudanum,
une vaste carafe, ma foi! car nous sommes trop loin des pharmaciens de
Londres pour renouveler fréquemment notre provision; un livre de
métaphysique allemande traîne sur la table, qui
témoigne des éternelles ambitions intellectuelles du
propriétaire. - Paysage de montagnes, retraite
silencieuse, luxe ou plutôt bien-être solide, vaste loisir
pour la méditation, hiver rigoureux, propre à concentrer
les facultés de l'esprit, oui, c'était bien
le bonheur, ou plutôt les dernières lueurs du bonheur, une
intermittence dans la fatalité, un jubilé dans le
malheur; car nous voici touchant à l'époque funeste
où " il faut dire adieu à cette douce béatitude,
adieu pour l'hiver comme pour l'été, adieu
aux sourires et aux rires, adieu à la paix de l'esprit,
adieu à l'espérance et aux rêves paisibles,
adieu aux consolations bénies du sommeil!"
Pendant plus de trois ans, notre rêveur sera ]comme un exilé, chassé du
territoire du bonheur commun, car il est arrivé maintenant
à " une Iliade de calamités, il est arrivé aux
tortures de l'opium ."
Sombre époque, vaste
réseau de ténèbres, déchiré à
intervalles par de riches et accablantes visions;
C'était
comme si un grand peintre eût trempé
Son
pinceau dans la noirceur du tremblement de terre et de
l'éclipse.
Ces vers de Shelley, d'un
caractère si solennel et si véritablement miltonien,
rendent bien la couleur d'un paysage opiacé, s'il
est permis de parler ainsi; c'est bien là le ciel morne et
l'horizon imperméable qui enveloppent le cerveau asservi
par l'opium. L'infini dans l'horreur et dans la
mélancolie, et, plus mélancolique que tout,
l'impuissance de s'arracher soi-même au supplice!
Avant d'aller plus loin, notre
pénitent (nous pourrions de temps en temps l'appeler de ce
nom, bien qu'il appartienne, selon toute apparence, à une
classe de pénitents toujours prêts à retomber dans
leur péché) nous avertit qu'il ne faut pas chercher
un ordre très-rigoureux dans cette partie de son livre, un ordre
chronologique du moins. Quand il l'écrivit, il
était seul à Londres, incapable de bâtir un
récit régulier avec des amas de souvenirs pesants et
répugnants, et exilé loin des mains amies qui savaient
classer ses papiers et avaient coutume de lui rendre tous les services
d'un secrétaire. Il écrit sans précaution,
presque
]sans pudeur désormais, se
supposant
devant un lecteur indulgent, à quinze ou vingt ans
au-delà de l'époque présente; et voulant
simplement, avant tout, établir un mémoire d'une
période désastreuse, il le fait avec tout l'effort
dont il est encore capable aujourd'hui, ne sachant trop si plus
tard il en trouvera la force ou l'occasion.
Mais pourquoi, lui dira-t-on, ne pas vous
être affranchi des horreurs de l'opium, soit en
l'abandonnant, soit en diminuant les doses? Il, a fait de longs
et douloureux efforts pour réduire la quantité; mais ceux
qui furent témoins de ces lamentables batailles, de ces agonies
successives, tarent les premiers à le supplier d'y
renoncer. Pourquoi n'avoir pas diminué la dose d'une
goutte par jour, ou n'en avoir pas atténué la
puissance par une addition d'eau? Il a calculé qu'il
lui aurait fallu plusieurs années pour obtenir par ce moyen une
victoire incertaine. D'ailleurs tous les amateurs d'opium
savent qu'avant de parvenir à un certain degré on
peut toujours réduire la dose sans difficulté, et
même avec plaisir, mais que, cette dose une fois.
dépassée, toute réduction cause des douleurs
intenses. Mais pourquoi ne pas consentir à un abattement
momentané, de quelques jours? Il n'y a pas
d'abattement; ce n'est pas en cela que consiste la douleur.
La diminution de l'opium augmente, au contraire, la
vitalité; le pouls est meilleur; la santé se
perfectionne; mais il en résulte une effroyable irritation de
l'estomac, accompagnée de sueurs abondantes et d'une
sensation de malaise général, qui naît du manque
d'équilibre ]entre l'énergie physique et la
santé de l'esprit. En effet, il est facile de comprendre
que le corps, la partie terrestre de l'homme, que l'opium
avait victorieusement pacifiée et réduite à une
parfaite soumission, veuille reprendre ses droits, pendant que
l'empire de l'esprit, qui jusqu'alors avait
été uniquement favorisé, se trouve diminué
d'autant. C'est un équilibre rompu qui veut se
rétablir, et ne peut plus se rétablir sans crise.
Même en ne tenant pas compte de l'irritation de
l'estomac et des transpirations excessives, il est facile de se
figurer l'angoisse d'un homme nerveux, dont la
vitalité serait régulièrement
réveillée, et l'esprit inquiet et inactif. Dans
cette terrible situation, le malade généralement
considère le mal comme préférable à la
guérison, et donne tête baissée dans sa
destinée.
Le mangeur d'opium avait depuis
longtemps interrompu ses études. Quelquefois, à la
requête de sa femme et d'une autre dame qui venait prendre
le thé avec eux, il consentait à lire à haute voix
les poésies de Wordsworth. Par accès, il mordait encore
momentanément aux grands poëtes; mais sa vraie vocation, la
philosophie, était complètement négligée.
La philosophie et les mathématiques réclament une
application constante et soutenue, et son esprit reculait maintenant
devant ce devoir journalier avec une intime et désolante
conscience de sa faiblesse. Un grand ouvrage, auquel il avait
juré de donner toutes ses forces, et dont le titre lui avait
été fourni par les reliquioe de Spinosa: De emendatione humani intellectus, restait ]sur le chantier, inachevé et pendant,
avec la tournure désolée de ces grandes bâtisses
entreprises par des gouvernements prodigues ou des architectes
imprudents. Ce qui devait être, dans la postérité,
la preuve de sa force et de son dévouement à la cause de
l'humanité, ne servirait donc que de témoignage de
sa faiblesse et de sa présomption. Heureusement
l'économie politique lui restait encore, comme un
amusement. Bien qu'elle doive être considérée
comme une science, c'est-à-dire comme un tout organique,
cependant quelques-unes de ses parties intégrantes en peuvent
être détachées et considérées
isolément. Sa femme lui lisait de temps à autre les
débats du parlement ou les nouveautés de la librairie en
matière d'économie politique; mais, pour un
littérateur profond et érudit, c'était
là une triste nourriture; pour quiconque a manié la
logique, ce sont les rogatons de l'esprit humain. Un ami
d'Edimbourg, cependant, lui envoya en 1819 un livre de Ricardo,
et avant d'avoir achevé le premier chapitre, se rappelant
qu'il avait lui même prophétisé la venue
d'un législateur de cette science, il
s'écriait: " Voilà l'homme!"
L'étonnement et la curiosité étaient
ressuscités. Mais sa plus grande, sa plus délicieuse
surprise était qu'il pût encore
s'intéresser à une lecture quelconque. Son
admiration pour Ricardo en fut naturellement augmentée. Un si
profond ouvrage était-il véritablement né en
Angleterre, au XIXe siècle? Car il supposait que toute
pensée était morte en Angleterre. Ricardo avait
d'un seul coup ]trouvé la loi, créé la
base; il avait jeté un rayon de lumière dans tout ce
ténébreux chaos de matériaux, où
s'étaient perdus ses devanciers. Notre rêveur tout
enflammé, tout rajeuni, réconcilié avec la
pensée et le travail, se met à écrire, ou
plutôt il dicte à sa compagne. Il lui semblait que
l'œil scrutateur de Ricardo avait laissé loir
quelques vérités importantes, dont l'analyse,
réduite par les procédés algébriques,
pouvait faire la matière d'un intéressant petit
volume. De cet effort de malade résultèrent les
Prolégomènes pour tous les systèmes futurs
d'économie politique. Il avait fait des arrangements avec
un imprimeur de province, demeurant à dix-huit milles de son
habitation; on avait même, dans le but de composer
l'ouvrage plus vite, engagé un compositeur
supplémentaire; le livre avait été annoncé
deux fois; mais, hélas! il restait une préface à
écrire (la fatigue d'une préface!) et une
magnifique dédicace à M. Ricardo; quel labeur pour un
cerveau débilité par les délices d'une orgie
permanente! ô humiliation d'un auteur nerveux,
tyrannisé par l'atmosphère intérieure!
L'impuissance se dressa, terrible, infranchissable, comme les
glaces du pôle; tous les arrangements furent contremandés,
le compositeur congédié, et les
Prolégomènes, honteux, se couchèrent, pour
longtemps, à côté de leur frère
aîné, le fameux livre suggéré par Spinosa. ]Horrible situation! avoir l'esprit
fourmillant d'idées, et ne plus pouvoir franchir le pont
qui sépare les campagnes imaginaires de la rêverie des
moissons positives de l'action!
Si celui qui me lit maintenant a connu les
nécessités de la production, je n'ai pas besoin de
lui décrire le désespoir d'un noble esprit,
clairvoyant, habile, luttant contre cette damnation d'un genre si
particulier. Abominable enchantement! Tout ce que j'ai dit sur
l'amoindrissement de la volonté dans mon étude sur
le haschisch est applicable à l'opium. Répondre
à des lettres? travail gigantesque, remis d'heure en
heure, de jour en jour, de mois en mois. Affaires d'argent?
harassante puérilité. L'économie domestique
est alors plus négligée que l'économie
politique. Si un cerveau débilité par l'opium
était tout entier débilité, si, pour me servir
d'une ignoble locution, il était totalement abruti, le mal
serait évidemment moins grand, ou du moins plus
tolérable. Mais un mangeur d'opium ne perd aucune de ses
aspirations morales; il voit le devoir, il l'aime; il veut
remplir toutes les conditions du possible; mais sa puissance
d'exécution n'est plus à la hauteur de sa
conception. Exécuter! que dis-je? peut-il même essayer?
C'est le poids d'un cauchemar écrasant toute la
volonté. Notre malheureux devient alors une espèce de
Tantale, ardent à aimer son devoir, impuissant à y
courir; un esprit, un pur
esprit, hélas!
condamné à désirer ce qu'il ne peut
acquérir; un brave guerrier, insulté dans ce qu'il
a de plus cher, et fasciné par une ]fatalité qui lui ordonne de garder le
lit, où il se consume dans une rage impuissante!
Ainsi le châtiment était venu,
lent mais terrible. Hélas! ce n'était pas seulement
par cette impuissance spirituelle qu'il devait se manifester,
mais aussi par des horreurs d'une nature plus cruelle et plus
positive. Le premier symptôme qui se fit voir dans
l'économie physique du mangeur d'opium est curieux
à noter. C'est le point de départ, le germe de
toute une série de douleurs. Les enfants sont, en
général, doués de la singulière
faculté d'apercevoir, ou plutôt de créer, sur
la toile féconde des ténèbres tout un monde de
visions bizarres. Cette faculté, chez les uns, agit parfois sans
leur volonté. Mais quelques autres ont la puissance de les
évoquer ou de les congédier à leur gré. Par
un cas semblable notre narrateur s'aperçut qu'il
redevenait enfant. Déjà vers le milieu de 1817, cette
dangereuse faculté le tourmentait cruellement. Couché,
mais éveillé, des processions funèbres et
magnifiques défilaient devant ses yeux; d'interminables
bâtiments se dressaient, d'un caractère antique et
solennel. Mais les rêves du sommeil participèrent
bientôt des rêves de la veille, et tout ce que son
œil évoquait dans les ténèbres se
reproduisit dans son sommeil avec une splendeur inquiétante,
insupportable. Midas changeait en or tout ce qu'il touchait, et
se sentait martyrisé par cet ironique privilège. De
même le mangeur d'opium transformait en
réalités inévitables tous les objets de ses
rêveries. Toute cette fantasmagorie, ]si belle et si poétique qu'elle
fût en apparence, était accompagnée d'une
angoisse profonde et d'une noire mélancolie. Il lui
semblait, chaque nuit, qu'il descendait indéfiniment dans
des abîmes sans lumière, au-delà de toute
profondeur connue, sans espérance de pouvoir remonter. Et,
même après le réveil, persistait une tristesse, une
désespérance voisine de l'anéantissement.
Phénomène analogue à quelques-uns de ceux qui se
produisent dans l'ivresse du haschisch, le sentiment de
l'espace et, plus tard, le sentiment de la durée tarent
singulièrement affectés. Monuments et paysages prirent
des formes trop vastes pour ne pas être une douleur pour
l'œil humain. L'espace s'enfla, pour ainsi
dire, à l'infini. Mais l'expansion du temps devint
une angoisse encore plus vive; les sentiments et les idées qui
remplissaient la durée d'une nuit représentaient
pour lui la valeur d'un siècle. En outre les plus
vulgaires événements de l'enfance, des
scènes depuis longtemps oubliées, se reproduisirent dans
son cerveau, vivant d'une vie nouvelle. éveillé, il
ne s'en serait peut-être pas souvenu; mais dans le sommeil,
il les reconnaissait immédiatement. De même que
l'homme qui se noie revoit, dans la minute suprême de
l'agonie, toute sa vie comme dans un miroir; de même que le
damné lit, en une seconde, le terrible compte rendu de toutes
ses pensées terrestres; de même que les étoiles
voilées par la lumière du jour reparaissent avec la nuit,
de même aussi toutes les inscriptions gravées sur la
mémoire inconsciente reparurent ]comme par l'effet d'une encre
sympathique.
L'auteur illustre les principales caractéristiques de
ses rêves par quelques échantillons d'une nature
étrange et redoutable; un, entre autres, où par la logique particulière qui gouverne les
événements du sommeil, deux éléments
historiques très-distants se juxtaposent dans son cerveau de la
manière la plus bizarre. Ainsi dans l'esprit enfantin
d'un campagnard, une tragédie devient parfois le
dénouement de la comédie qui a ouvert le spectacle:
"Dans ma jeunesse, et même
depuis, j'ai toujours été un grand liseur de
Tite-Live; il a toujours fait un de mes plus chers délassements;
j'avoue que je le préfère, pour la matière
et pour le style, à tout autre historien romain, et j'ai
senti toute l'effrayante et solennelle sonorité, toute
l'énergique représentation de la majesté du
peuple romain dans ces deux mots qui reviennent si souvent à
travers les récits de Tite-Live: Consul Romanus, particulièrement quand le consul se
présente avec son caractère militaire. Je veux dire que
les mots: roi, sultan, régent, ou tous autres titres appartenant
aux hommes qui personnifient en eux la majesté d'un grand
peuple, n'avaient pas puissance pour m'inspirer le
même respect. Bien que je ne sois pas un grand liseur de choses
historiques, je m'étais également
familiarisé, d'une manière minutieuse et critique,
avec une certaine période de l'histoire
d'Angleterre, la période de la guerre du Parlement, qui
m'avait attiré par la grandeur morale de ceux qui y ]ont figuré et par les nombreux
mémoires intéressants qui ont survécu à ces
époques troublées. Ces deux parties de mes lectures de
loisir, ayant souvent fourni matière à mes
réflexions, fournissaient maintenant une pâture à
mes rêves. Il m'est arrivé souvent de voir, pendant
que j'étais éveillé, une sorte de
répétition de théâtre, se peignant plus tard
sur les ténèbres complaisantes, - une foule de
dames, - peut-être une fête et des danses. Et
j'entendais qu'on disait, ou je me disais à moi
même: "Ce sont les femmes et les filles de ceux qui
s'assemblaient dans la paix, qui s'asseyaient aux
mêmes tables, et qui étaient alliés par le mariage
ou par le sang; et cependant, depuis un certain jour d'août
1642, ils ne se sont plus jamais souri et ne se sont désormais
rencontrés que sur les champs de bataille; et à
Marston-Moor, à Newbury ou à Naseby, ils ont
tranché tous les liens de l'amour avec le sabre cruel, et
ils ont effacé avec le sang le souvenir des amitiés
anciennes." Les dames
dansaient, et elles
semblaient aussi séduisantes qu'à la cour de George
IV. Cependant je savais, même dans mon rêve, qu'elles
étaient dans le tombeau depuis près de deux
siècles. Mais toute cette pompe devait se dissoudre
soudainement; à un claquement de mains, se faisaient entendre
ces mots dont le son me remuait le cœur: Consul Romanus! et immédiatement arrivait, balayant
tout devant lui, magnifique dans son manteau de campagne, Paul-Emile ou
Marius, entouré d'une compagnie de centurions, faisant
hisser la [
]tunique rouge au bout d'une lance, et
suivi de l'effrayant hourra des légions romaines. "
D'étonnantes et monstrueuses
architectures se dressaient dans son cerveau, semblables à ces
constructions mouvantes que l'œil du poëte
aperçoit dans les nuages colorés par le soleil couchant.
Mais bientôt à ces rêves de terrasses, de tours, de
remparts, montant à des hauteurs inconnues et
s'enfonçant dans d'immenses profondeurs,
succédèrent des lacs et de vastes étendues
d'eau. L'eau devint l'élément
obsédant. Nous avons déjà noté, dans notre
travail sur le haschisch, cette étonnante prédilection du
cerveau pour l'élément liquide et pour ses
mystérieuses séductions. Ne dirait-on pas qu'il y a
une singulière parenté entre ces deux excitants, du moins
dans leurs effets sur l'imagination, ou, si l'on
préfère cette explication, que le cerveau humain, sous
l'empire d'un excitant, s'éprend plus
volontiers de certaines images? Les eaux changèrent
bientôt de caractère, et les lacs transparents, brillants
comme des miroirs, devinrent des mers et des océans. Et puis une
métamorphose nouvelle fit de ces eaux magnifiques,
inquiétantes seulement par leur fréquence et par leur
étendue, un affreux tourment. Notre auteur avait trop
aimé la foule, s'était trop délicieusement
plongé dans les mers de la multitude, pour que la face humaine
ne prît pas dans ses rêves une part despotique. Et alors se
manifesta ce qu'il a déjà appelé, je crois,
la tyrannie de la face humaine. "Alors sur les eaux mouvantes de
l'Océan commença ]à se montrer le visage de
l'homme; la mer m'apparut pavée d'innombrables
têtes tournées vers le ciel; des visages furieux,
suppliants, désespérés, se mirent à danser
à la surface, par milliers, par myriades, par
générations, par siècles; mon agitation devint
infinie, et mon esprit bondit et roula comme les lames de
l'Océan."
Le lecteur a déjà
remarqué que depuis longtemps l'homme
n'évoque plus les images, mais que les images
s'offrent à lui, spontanément, despotiquement. Il
ne peut pas les congédier; car la volonté n'a plus
de force et ne gouverne plus les facultés. La mémoire
poétique, jadis source infinie de jouissances, est devenue un
arsenal inépuisable d'instruments de supplices.
En 1818, le Malais dont nous avons
parlé le tourmentait cruellement; c'était un
visiteur insupportable. Comme l'espace, comme le temps, le Malais
s'était multiplié. Le Malais était devenu
l'Asie elle-même; l'Asie antique, solennelle,
monstrueuse et compliquée comme ses temples et ses religions;
où tout, depuis les aspects les plus ordinaires de la vie
jusqu'aux souvenirs classiques et grandioses qu'elle
comporte, est fait pour confondre et stupéfier l'esprit
d'un Européen. Et ce n'était pas seulement la
Chine, bizarre et artificielle, prodigieuse et vieillotte comme un
conte de fées, qui opprimait son cerveau. Cette image appelait
naturellement l'image voisine de l'Inde, si
mystérieuse et si inquiétante pour un esprit
d'Occident; [
]et puis la Chine et l'Inde formaient
bientôt avec l'Egypte une triade menaçante, un
cauchemar complexe, aux angoisses variées. Bref, le Malais avait
évoqué tout l'immense et fabuleux Orient. Les pages
suivantes sont trop belles pour que je les abrège:
"J'étais chaque nuit
transporté par cet homme au milieu de tableaux asiatiques. Je ne
sais si d'autres personnes partagent mes sentiments en ce point;
mais j'ai souvent pensé que, si j'étais
forcé de quitter l'Angleterre et de vivre en Chine, parmi
les modes, les manières et les décors de la vie chinoise,
je deviendrais fou. Les causes de mon horreur sont profondes, et
quelques-unes doivent être communes à d'autres
hommes. L'Asie méridionale est en général un
siège d'images terribles et de redoutables associations
d'idées; seulement comme berceau du genre humain, elle
doit exhaler je ne sais quelle vague sensation d'effroi et de
respect. Mais il existe d'autres raisons. Aucun homme ne
prétendra que les étranges, barbares et capricieuses
superstitions de l'Afrique, ou des tribus sauvages de toute autre
contrée, puissent l'affecter de la même
manière que les vieilles, monumentales, cruelles et
compliquées religions de l'Indoustan.
L'antiquité des choses de l'Asie, de ses
institutions, de ses annales., des modes de sa foi, a pour moi quelque
chose de si frappant, la vieillesse de la race et des noms, quelque
chose de si dominateur, qu'elle suffit pour annihiler la jeunesse
de l'individu. Un jeune Chinois m'apparaît comme un
homme antédiluvien renouvelé. Les ]Anglais eux-mêmes, bien qu'ils
n'aient pas été nourris dans la connaissance de
pareilles institutions, ne peuvent s'empêcher de frissonner
devant la mystique sublimité de ces castes, qui ont suivi
chacune un cours à part, et ont refusé de mêler
leurs eaux pendant des périodes de temps immémoriales.
Aucun homme ne peut ne pas être pénétré de
respect par les noms du Gange et de l'Euphrate. Ce qui ajoute
beaucoup à de tels sentiments, c'est que l'Asie
méridionale est et a été, depuis des milliers
d'années, la partie de la terre la plus fourmillante de
vie humaine, la grande officina gentium. L'homme, dans ces
contrées, pousse comme l'herbe. Les vastes empires, dans
lesquels a toujours été moulée la population
énorme de l'Asie, ajoutent une grandeur de plus aux
sentiments que comportent les images et les noms orientaux. En Chine
surtout, négligeant ce qu'elle a de commun avec le reste
de l'Asie méridionale, je suis terrifié par les
modes de la vie, par les usages, par une répugnance absolue, par
une barrière de sentiments qui nous séparent d'elle
et qui sont trop profonds pour être analysés. Je
trouverais plus commode de vivre avec des lunatiques ou avec des
brutes. Il faut que le lecteur entre dans toutes ces idées et
dans bien d'autres encore, que je ne puis dire ou que je
n'ai pas le temps d'exprimer, pour comprendre toute
l'horreur qu'imprimaient dans mon esprit ces rêves
d'imagerie orientale et de tortures mythologiques.
"Sous
les deux conditions connexes de chaleur
tropicale
]et de lumière verticale,
je ramassais
toutes les créatures, oiseaux, bêtes, reptiles, arbres et
plantes, usages et spectacles, que l'on trouve communément
dans toute la région des tropiques, et je les jetais
pêle-mêle en Chine ou dans l'Indoustan. Par un
sentiment analogue, je m'emparais de l'Egypte et de tous
ses dieux, et les faisais entrer sous la même loi. Des singes,
des perroquets, des kakatoès me regardaient fixement, me
huaient, me faisaient la grimace, ou jacassaient sur mon compte. Je me
sauvais dans des pagodes, et j'étais, pendant des
siècles, fixé au sommet, ou enfermé dans des
chambres secrètes. J'étais l'idole;
j'étais le prêtre; j'étais
adoré; j'étais sacrifié. Je rayais la
colère de Brahma à travers toutes les forêts de
l'Asie; Vishnû me haïssait; Siva me tendait une
embûche. Je tombais soudainement chez Isis et Osiris;
j'avais fait quelque chose, disait-on, j'avais commis un
crime qui faisait frémir l'ibis et le crocodile.
J'étais enseveli, pendant un millier
d'années, dans des bières de pierre, avec des
momies et des sphinx, dans les cellules étroites au cœur
des éternelles pyramides. J'étais baisé par
des crocodiles aux baisers cancéreux; et je gisais, confondu
avec une foule de choses inexprimables et visqueuses, parmi les boues
et les roseaux du Nil.
"Je donne ainsi au lecteur un
léger extrait de mes rêves orientaux, dont le monstrueux
théâtre me remplissait toujours d'une telle
stupéfaction que l'horreur elle-même y semblait
pendant quelque temps absorbée. ]Mais tôt ou tard se produisait un
reflux de sentiments où l'étonnement à son
tour était englouti, et qui me livrait non pas tant à la
terreur qu'à une sorte de haine et d'abomination
pour tout ce que je voyais. Sur chaque être, sur chaque forme,
sur chaque menace, punition, incarcération
ténébreuse, planait un sentiment
d'éternité et d'infini qui me causait
l'angoisse et l'oppression de la folie. Ce
n'était que dans ces rêves-là, sauf une ou
deux légères exceptions, qu'entraient les
circonstances de l'horreur physique. Mes terreurs
jusqu'alors n'avaient été que morales et
spirituelles. Mais ici les agents principaux étaient de hideux
oiseaux, des serpents ou des crocodiles, principalement ces derniers.
Le crocodile maudit devint pour moi l'objet de plus
d'horreur que presque tous les autres. J'étais
forcé de vivre avec lui, hélas! (c'était
toujours ainsi dans mes rêves) pendant des siècles. Je
m'échappais quelquefois, et je me trouvais dans des
maisons chinoises, meublées de tables en roseau. Tous les pieds
des tables et des canapés semblaient doués de vie;
l'abominable tête du crocodile, avec ses petits yeux
obliques, me regardait partout, de tous les côtés,
multipliée par des répétitions innombrables; et je
restais là, plein d'horreur et fasciné. Et ce
hideux reptile hantait si souvent mon sommeil que, bien des fois, le
même rêve a été interrompu de la même
façon; j'entendais de douces voix qui me parlaient
(j'entends tout, même quand je suis assoupi), et
immédiatement je m'éveillais. Il était grand
jour, plein midi, et mes enfants se tenaient ]debout, la main dans la main, à
côté de mon lit; ils venaient montrer leurs souliers de
couleur, leurs habits neufs, me faire admirer leur toilette avant
d'aller à la promenade. J'affirme que la transition
du maudit crocodile et des autres monstres et inexprimables avortons de
mes rêves à ces innocentes créatures, à
cette simple enfance humaine, était si terrible que, dans la
puissante et soudaine révulsion de mon esprit, je pleurais, sans
pouvoir m'en empêcher, en baisant leurs visages. "
Le lecteur attend peut-être, dans cette
galerie d'impressions anciennes répercutées sur le
sommeil, la figure mélancolique de la pauvre Ann. à son
tour, la voici.
L'auteur a remarqué que la mort
de ceux qui nous sont chers, et généralement la
contemplation de la mort, affecte bien plus notre âme pendant
l'été que dans les autres saisons de
l'année. Le ciel y paraît plus élevé,
plus lointain, plus infini. Les nuages, par lesquels l'œil
apprécie la distance du pavillon céleste, y sont plus
volumineux et accumulés par masses plus vastes et plus solides;
la lumière et les spectacles du soleil à son
déclin sont plus en accord avec le caractère de
l'infini. Mais la principale raison, c'est que la
prodigalité exubérante de la vie estivale fait un
contraste plus violent avec la stérilité glacée du
tombeau. D'ailleurs, deux idées qui sont en rapport
d'antagonisme s'appellent réciproquement, et
l'une suggère l'autre. Aussi l'auteur nous
avoue que, dans les interminables ]journées d'été, il
lui est difficile de ne pas penser à la mort; et
l'idée de la mort d'une personne connue ou
chérie assiège son esprit plus obstinément pendant
la saison splendide. Il lui sembla, un jour, qu'il était
debout à la porte de son cottage; c'était (dans son
rêve) un dimanche matin du mois de mai, un dimanche de
Pâques, ce qui ne contredit en rien l'almanach des
rêves. Devant lui s'étendait le paysage connu, mais
agrandi, mais solennisé par la magie du sommeil. Les montagnes
étaient plus élevées que les Alpes, et les
prairies et les bois, situés à leurs pieds, infiniment
plus étendus; les haies, parées de roses blanches. Comme
c'était de fort grand matin, aucune créature
vivante ne se faisait voir, excepté les bestiaux qui se
reposaient dans le cimetière sur des tombes verdoyantes, et
particulièrement autour de la sépulture d'un enfant
qu'il avait tendrement chéri (cet enfant avait
été réellement enseveli ce même
été; et un matin, avant le lever du soleil,
l'auteur avait réellement vu ces animaux se reposer
auprès de cette tombe). Il se dit alors: " Il y a encore assez
longtemps à attendre avant le lever du soleil; c'est
aujourd'hui dimanche de Pâques; c'est le jour
où l'on célèbre les premiers fruits de la
résurrection. J'irai me promener dehors; j'oublierai
aujourd'hui mes vieilles peines; l'air est frais et calme;
les montagnes sont hautes et s'étendent au loin vers le
ciel; les clairières de la forêt sont aussi paisibles que
le cimetière; la rosée lavera la fièvre de mon
front, et ainsi je cesserai ]enfin d'être malheureux. " Et il
allait ouvrir la porte du jardin, quand le paysage, à gauche, se
transforma. C'était bien toujours un dimanche de
Pâques, de grand matin; mais le décor était devenu
oriental. Les coupoles et les dômes d'une grande
cité dentelaient vaguement l'horizon (peut-être
était-ce le souvenir de quelque image d'une Bible
contemplée dans l'enfance). Non loin de lui, sur une
pierre, et ombragée par des palmiers de Judée, une femme
était assise. C'était Ann!
"Elle tint ses yeux fixés sur
moi avec un regard intense, et je lui dis, à la longue: "Je vous
ai donc enfin retrouvée!" J'attendais; mais elle ne me
répondit pas un mot. Son visage était le même que
quand je le vis pour la dernière fois, et pourtant, combien il
était différent! Dix-sept ans auparavant, quand la lueur
du réverbère tombait sur son visage, quand pour la
dernière fois je baisai ses lèvres (tes lèvres,
Ann! qui pour moi ne portaient aucune souillure), ses yeux ruisselaient
de larmes; mais ses larmes étaient maintenant
séchées; elle semblait plus belle qu'elle
n'était à cette époque, mais
d'ailleurs en tous points la même, et elle n'avait
pas vieilli. Ses regards étaient tranquilles, mais doués
d'une singulière solennité d'expression, et
je la contemplais alors avec une espèce de crainte. Tout
à coup, sa physionomie s'obscurcit; me tournant du
côté des montagnes, j'aperçus des vapeurs qui
roulaient entre nous deux; en un instant tout s'était
évanoui; d'épaisses ténèbres
arrivèrent; ]et en un clin d'œil je me trouvai
loin, bien loin des montagnes, me promenant avec Ann à la lueur
des réverbères d'oxford-street, juste comme nous
nous promenions dix-sept ans auparavant, quand nous étions, elle
et moi, deux enfants. "
L'auteur cite encore un spécimen
de ses conceptions morbides, et ce dernier rêve (qui date de
1820) est d'autant plus terrible qu'il est plus vague,
d'une nature plus insaisissable, et que, tout
pénétré qu'il soit d'un sentiment
poignant, il se présente dans le décor mouvant,
élastique, de l'indéfini. Je
désespère de rendre convenablement la magie du style
anglais:
"Le rêve commençait par
une musique que j'entends souvent dans mes rêves, une
musique préparatoire, propre à réveiller
l'esprit et à le tenir en suspens; une musique semblable
à l'ouverture du service du couronnement, et qui, comme
celle-ci, donnait l'impression d'une vaste marche,
d'une défilade infinie de cavalerie et d'un
piétinement d'armées innombrables. Le matin
d'un jour solennel était arrivé, - d'un
jour de crise et d'espérance finale pour la nature
humaine, subissant alors quelque mystérieuse éclipse et
travaillée par quelque angoisse redoutable. Quelque part, je ne
sais pas où, - d'une manière ou d'une
autre, je ne savais pas comment, par n'importe quels êtres,
je ne les connaissais pas, - une bataille, une lutte était
livrée, - une agonie était subie, - qui se
développait comme un grand drame ou un morceau de ]musique; - et la sympathie que
j'en ressentais me devenait un supplice à cause de mon
incertitude du lieu, de la cause, de la nature et du résultat
possible de l'affaire. Ainsi qu'il arrive d'ordinaire
dans les rêves, où nécessairement nous faisons de
nous-mêmes le centre de tout mouvement, j'avais le pouvoir,
et cependant je n'avais pas le pouvoir de la décider;
j'avais la puissance, pourvu que je pusse me hausser
jusqu'à vouloir, et néanmoins, je n'avais pas
cette puissance, à cause que j'étais accablé
sous le poids de vingt Atlantiques ou sous l'oppression
d'un crime inexpiable. Plus profondément que jamais
n'est descendu le plomb de la sonde, je gisais immobile, inerte.
Alors, comme un chœur, la passion prenait un son plus profond. Un
très-grand intérêt était en jeu, une cause
plus importante que jamais n'en plaida l'épée
ou n'en proclama la trompette. Puis arrivaient de soudaines
alarmes; çà et là des pas
précipités; des épouvantes de fugitifs
innombrables. Je ne savais pas s'ils venaient de la bonne cause
ou de la mauvaise: ténèbres et lumières; -
tempêtes et faces humaines; - et à la fin, avec le
sentiment que tout était perdu, paraissaient des formes de
femmes, des visages que j'aurais voulu reconnaître, au prix
du monde entier, et que je ne pouvais entrevoir qu'un seul
instant; - et puis des mains crispées, des
séparations à déchirer le cœur; - et
puis des adieux éternels! et avec un soupir comme celui que
soupirèrent les cavernes de l'enfer, quand la mère
incestueuse proféra le nom abhorré de la Mort, ]le son était répercuté:
Adieux éternels! et puis, et puis encore, d'écho en
écho, répercuté: - Adieux éternels!
"Et je m'éveillai avec des
convulsions, et je criai à haute voix: Non! je ne veux plus
dormir!"
V
UN FAUX DéNOUEMENT
De Quincey a singulièrement
écourté la fin de son livre, tel du moins qu'il
parut primitivement. Je me rappelle que la première fois que je
le lus, il y a de cela bien des années (et je ne connaissais pas
la deuxième partie, Suspiria
de profundis, qui
d'ailleurs n'avait pas paru), je me disais de temps
à autre: Quel peut être le dénouement d'un
pareil livre? La mort? la folie? Mais l'auteur, parlant sans
cesse en son nom personnel, est resté évidemment dans un
état de santé, qui, s'il n'est pas tout
à fait normal et excellent, lui permet néanmoins de se
livrer à un travail littéraire. Ce qui me paraissait le
plus probable, c'était le statu quo; c'était qu'il
s'accoutumât à ses douleurs, qu'il prît
son parti sur les effets redoutables de sa bizarre hygiène; et
enfin je me disais: Robinson peut à la fin sortir de son
île; un navire peut aborder à un rivage, si inconnu
qu'il soit, et en ramener l'exilé solitaire; mais
quel homme peut sortir de l'empire de l'opium? Ainsi,
continuai-je en moi-même, ce livre singulier, confession
véridique ou pure conception de l'esprit ](cette dernière hypothèse
étant tout à fait improbable à cause de
l'atmosphère de vérité qui plane sur tout
l'ensemble et de l'accent inimitable de
sincérité qui accompagne chaque détail), est un
livre sans dénouement. Il y a évidemment des livres,
comme des aventures, sans dénouement. Il y a des situations
éternelles; et tout ce qui a rapport à
l'irrémédiable, à
l'irréparable, rentre dans cette catégorie.
Cependant je me souvenais que le mangeur d'opium avait annoncé quelque part, au
commencement, qu'il avait réussi finalement à dénouer, anneau par anneau,
la chaîne maudite
qui liait tout son être.
Donc le dénouement était pour
moi tout à fait inattendu, et j'avouerai franchement que,
quand je le connus, malgré tout son appareil de minutieuse
vraisemblance, je m'en défiai instinctivement.
J'ignore si le lecteur partagera mon impression à cet
égard; mais je dirai que la manière subtile,
ingénieuse, par laquelle l'infortuné sort du
labyrinthe enchanté où il s'est perdu par sa faute,
me parut une invention en faveur d'un certain cant
britannique, un sacrifice où la vérité
était immolée en l'honneur de la pudeur et des
préjugés publics. Rappelez-vous combien de
précautions il a prises avant de commencer le récit de
son Iliade de maux, et avec quel soin il a établi le
droit de faire des confessions, même profitables. Tel peuple veut des dénouements moraux, et tel autre des dénouements consolants. Ainsi les femmes, par exemple, ne veulent
pas que les méchants soient récompensés. Que
dirait le public de nos ]théâtres, s'il ne trouvait
pas, à la fin du cinquième acte, la catastrophe voulue
par la justice, qui rétablit l'équilibre normal, ou
plutôt utopique, entre toutes les parties, - cette
catastrophe équitable attendue impatiemment pendant quatre longs
actes? Bref, je crois que le public n'aime pas les impénitents, et qu'il les considère
volontiers comme des insolents. De Quincey a peut-être pensé de
même, et il s'est mis en règle. Si ces pages,
écrites plus tôt, étaient par hasard tombées
sous ses yeux, j'imagine qu'il aurait daigné
complaisamment sourire de ma défiance précoce et
motivée; en tout cas, je m'appuie sur son texte, si
sincère en toute autre occasion et si pénétrant,
et je pourrais déjà annoncer ici une certaine troisième prostration devant
la noire idole (ce qui
implique une deuxième) dont nous aurons à parler plus
tard.
Quoi qu'il en soit, voici ce
dénouement. Depuis longtemps, l'opium ne faisait plus
sentir son empire par des enchantements, mais par des tortures, et ces
tortures (ce qui est parfaitement croyable et en accord avec toutes les
expériences relatives à la difficulté de rompre de
vieilles habitudes, de quelque nature qu'elles soient) avaient
commencé avec les premiers efforts pour se débarrasser de
ce tyran journalier. Entre deux agonies, l'une venant de
l'usage continué, l'autre de l'hygiène
interrompue, l'auteur préféra, nous dit-il, celle
qui impliquait une chance de délivrance. "Combien
prenais-je d'opium à cette époque, je ne saurais le
dire; car l'opium dont j'usais avait été ]acheté par un mien ami, qui plus tard
ne voulut pas être remboursé; de sorte que je ne peux pas
déterminer quelle quantité j'absorbai dans
l'espace d'une année. Je crois néanmoins que
j'en prenais très-irrégulièrement, et que je
variais la dose de cinquante ou soixante grains à cent cinquante
par jour. Mon premier soin fut de la réduire à quarante,
à trente, et enfin, aussi souvent que je le pouvais, à
douze grains." Il ajoute
que parmi différents
spécifiques dont il essaya, le seul dont il tira profit fut la
teinture ammoniacale de valériane. Mais à quoi bon
(c'est lui qui parle) continuer ce récit de la
convalescence et de la guérison? Le but du livre était de
montrer le merveilleux pouvoir de l'opium soit pour le plaisir,
soit pour la douleur; le livre est donc fini. La morale du récit
s'adresse seulement aux mangeurs d'opium. Qu'ils
apprennent à trembler, et qu'ils sachent, par cet exemple
extraordinaire, que l'on peut, après dix-sept
années d'usage et huit années d'abus de
l'opium, renoncer à cette substance. Puissent-ils,
ajoute-t-il, développer plus d'énergie dans leurs
efforts, et atteindre finalement le même succès!
"Jérémie Taylor
conjecture qu'il est peut-être aussi douloureux de
naître que de mourir. Je crois cela fort probable; et durant la
longue période consacrée à la diminution de
l'opium, j'éprouvai toutes les tortures d'un
homme qui passe d'un mode d'existence à un autre. Le
résultat ne fut pas la mort, mais une sorte de renaissance
physique... Il me reste encore comme ]un souvenir de mon premier état; mes
rêves ne sont pas parfaitement calmes; la redoutable turgescence
et l'agitation de la tempête ne sont pas entièrement
apaisées; les légions dont mes songes étaient
peuplés se retirent, mais ne sont pas toutes parties; mon
sommeil est tumultueux, et, pareil aux portes du Paradis quand nos
premiers parents se retournèrent pour les contempler, il est
toujours, comme dit le vers effrayant de Milton:
Encombré
de faces menaçantes et de bras flamboyants. "
L'appendice (qui date de 1822) et
destiné à corroborer plus minutieusement la vraisemblance
de ce dénouement, à lui donner pour ainsi dire une
rigoureuse physionomie médicale. être descendu d'une
dose de huit mille gouttes à une dose modérée
variant de trois cents à cent soixante était certainement
un assez magnifique triomphe. Mais l'effort qui restait à
faire demandait encore plus d'énergie que l'auteur
ne s'y attendait, et la nécessité de cet effort
devint de plus en plus manifeste. Il s'aperçut
particulièrement d'un certain endurcissement, d'un
manque de sensibilité dans l'estomac, qui semblait
présager quelque affection squirreuse. Le médecin affirma
que la continuation de l'usage de l'opium, quoique en doses
réduites, pouvait amener un pareil résultat. Dès
lors, serment d'abjurer l'opium, de l'abjurer
absolument. Le récit de ses efforts, de ses hésitations,
des douleurs physiques résultant des premières victoires
de la ]volonté, est vraiment
intéressant. Il y a des diminutions progressives; deux fois il
arrive à zéro; puis ce sont des rechutes, rechutes
où il compense largement les abstinences
précédentes. En somme, l'expérience des six
premières semaines donna pour résultat une effroyable
irritabilité dans tout le système,
particulièrement dans l'estomac, qui parfois revenait
à un état de vitalité normale, et d'autres
fois souffrait étrangement; une agitation qui ne cessait ni jour
ni nuit; un sommeil (quel sommeil!) de trois heures au plus sur
vingt-quatre, et si léger qu'il entendait les plus petits
bruits autour de lui; la mâchoire inférieure constamment
enflée; des ulcérations de la bouche et, parmi
d'autres symptômes plus ou moins déplorables, de
violents éternuments, qui, d'ailleurs, ont toujours
accompagné ses tentatives de rébellion contre
l'opium (cette espèce nouvelle d'infirmité
durait quelquefois deux heures et revenait deux ou trois fois par
jour); de plus, une sensation de froid, et enfin un rhume effroyable,
ce qui ne s'était jamais produit sous l'empire de
l'opium. Par l'usage des amers, il est parvenu à
ramener l'estomac à l'état normal,
c'est-à-dire à perdre, comme les autres hommes, la
conscience des opérations de la digestion. Le
quarante-deuxième jour, tous ces symptômes alarmants
disparurent enfin pour faire place à d'autres; mais il ne
sait si ceux-là sont des conséquences de l'ancien
abus ou de la suppression de l'opium. Ainsi, la transpiration
abondante qui, même vers la Noël, accompagnait toute
réduction [
]journalière de la dose, avait, dans la
saison la plus chaude de l'année, complètement
cessé. Mais d'autres souffrances physiques peuvent
être attribuées à la température pluvieuse
de juillet dans la partie de l'Angleterre où était
située son habitation.
L'auteur pousse le soin (toujours pour
venir en aide aux infortunés qui pourraient se trouver dans le
même cas que lui) jusqu'à nous donner un tableau
synoptique, dates et quantités en regard, des cinq
premières semaines pendant lesquelles il commença
à mener à bien sa glorieuse tentative. On y voit de
terribles rechutes, comme de zéro à 200, 300, 350. Mais
peut-être bien la descente fut-elle trop rapide, mal
graduée, donnant ainsi naissance à des souffrances
superflues, lesquelles le contraignaient quelquefois à chercher
un secours dans la source même du mal.
Ce qui m'a toujours confirmé
dans l'idée que ce dénouement était artificiel, au moins en partie, c'est un certain
ton de raillerie, de badinage et même de persiflage qui
règne dans plusieurs endroits de cet appendice. Enfin, pour bien
montrer qu'il ne donne pas à son misérable corps
cette fanatique attention des valétudinaires, qui passent leur
temps à s'observer eux-mêmes, l'auteur appelle
sur ce corps, sur cette méprisable "guenille,"
ne fût-ce que pour la punir de l'avoir tant
tourmenté, les traitements déshonorants que la loi
inflige aux pires malfaiteurs; et si les médecins de Londres
croient que la science peut tirer quelque bénéfice de
l'analyse du corps d'un mangeur ]d'opium aussi obstiné
qu'il le fut, il leur lègue bien volontiers le sien.
Certaines personnes riches de Rome commettaient l'imprudence,
après avoir fait un legs au prince, de s'obstiner à
vivre, comme dit plaisamment Suétone, et le César, qui
avait bien voulu accepter le legs, se trouvait gravement offensé
par ces existences indiscrètement prolongées. Mais le
mangeur d'opium ne redoute pas de la part des médecins de
choquantes marques d'impatience. Il sait qu'on ne peut
attendre d'eux que des sentiments analogues aux siens,
c'est-à-dire répondant à ce pur amour de la
science qui le pousse lui-même à leur faire ce don
funèbre de sa précieuse dépouille. Puisse ce legs
n'être remis que dans un temps infiniment reculé;
puisse ce pénétrant écrivain, ce malade charmant
jusque dans ses moqueries, nous être conservé plus
longtemps encore que le fragile Voltaire, qui mit, comme on a dit,
quatre-vingt-quatre ans à mourir [1]!
1. Pendant que nous écrivions ces
lignes, la nouvelle de la mort de Thomas de Quincey est arrivée
à Paris. Nous formions ainsi des vœux pour la continuation
de cette destinée glorieuse, qui se trouvait coupée
brusquement. Le digne
émule et ami de Wordsworth, de coleridge, de southey, de Charles
Lamb, de Hazlitt et de Wilson, laisse des ouvrages nombreux, dont les
principaux sont: Confessions of an English opium-eater; Suspiria &
profundis; the Coesars; Literaly retniniscences; Essays on the poets;
Autobiographic sketches; Metnorials; the Note bock; Theological essays;
Letters to a young tnan; Classic records reviewed or deciphered;
Speculations, literaly and philosophie, with German tales and other
narrative papers; Klosterheitn, or the masque; Logic of political
econotny (1844); Essays sceptical and antisceptical on problems
neglected or misconceived, etc. Il
laisse non-seulement ]la réputation d'un des esprits
les plus originaux, les plus vraiment humoristiques de la vieille
Angleterre, mais aussi celle d'un des caractères les plus
affables, les plus charitables qui aient honoré l'histoire
des lettres, tel enfin qu'il l'a dépeint
naïvement dans les Suspiria & profundis, dont nous allons
entreprendre l'analyse, et dont le titre emprunte à cette
circonstance douloureuse un accent doublement mélancolique. M.
de Quincey est mort à édimbourg, âgé de
soixante-quinze ans.
J'ai sous les yeux un article
nécrologique, daté du 17 décembre 1859, qui peut
fournir matière à quelques tristes réflexions.
D'un bout du monde à l'autre, la grande folie de la
morale usurpe dans toutes les discussions littéraires la place
de la pure littérature. Les Pontmartin et autres sermonnaires de
salons encombrent les journaux américains et anglais aussi bien
que les nôtres. Déjà, à propos des
étranges oraisons funèbres qui suivirent la mort
d'Edgar Poe, j'ai eu occasion d'observer que le champ
mortuaire de la littérature est moins respecté que le
cimetière commun, où un règlement de police
protège les tombes contre les outrages innocents des animaux.
Je veux que le lecteur impartial soit juge.
Que le mangeur d'opium n'ait jamais rendu à
l'humanité & services positifs, que nous importe? si
son livre est beau, nous lui devons de la gratitude. Buffon, qui dans
une pareille question n'est pas suspect, ne pensait-il pas
qu'un tour de phrase heureux, une nouvelle manière de bien
dire, avaient pour l'homme vraiment spirituel une utilité
plus grande que les découvertes de la science; en d'autres
termes, que le Beau est plus noble que le Vrai?
Que de Quincey se soit montré
quelquefois singulièrement sévère pour ses amis,
quel auteur, connaissant l'ardeur de la passion
littéraire, aurait le droit de s'en étonner? Il se
maltraitait cruellement lui-même; et d'ailleurs, comme il
l'a dit quelque part, et comme avant lui l'avait dit
coleridge, la malice ne vient pas toujours du cœur: il y a une
malice & l'intelligence et & l'imagination.
Mais voici le chef-d'œuvre de la
critique. De Quincey avait dans sa jeunesse fait don à coleridge
d'une partie considérable de son patrimoine: " sans doute
ceci est noble et louable, quoique imprudent, dit le biographe anglais;
mais on doit se souvenir qu'il vint un temps où, victime
de son opium, sa santé étant délabrée
]et ses affaires fort dérangées,
il consentit parfaitement à accepter la charité de ses
amis. " si nous traduisons bien, cela veut dire qu'il ne faut lui
savoir aucun gré de sa générosité, puisque
plus tard il a usé de celle des autres. Le Génie ne
trouve pas de pareils traits. Il faut, pour s'élever
jusque-là, être doué de l'esprit envieux et
quinteux du critique moral. - C. B.
VI
LE GéNIE ENFANT
Les Confessions datent de 1822,
et les Suspiria, qui font leur suite et qui les
complètent,
ont été écrits en 1845. Aussi le ton en est-il,
sinon tout à fait différent, du moins plus grave, plus
triste, plus résigné. En parcourant mainte et mainte fois
ces pages singulières, je ne pouvais m'empêcher de
rêver aux différentes métaphores dont se servent
les poëtes pour peindre l'homme revenu des batailles de la
vie; c'est le vieux marin au dos voûté, au visage
couturé d'un lacis inextricable de rides, qui
réchauffe à son foyer une héroïque carcasse
échappée à mille aventures; c'est le
voyageur qui se retourne le soir vers les campagnes franchies le matin,
et qui se souvient, avec attendrissement et tristesse, des mille
fantaisies dont était possédé son cerveau pendant
qu'il traversait ces contrées, maintenant
vaporisées en horizons. C'est ce que d'une
manière générale j'appellerais volontiers le
ton du revenant; accent, non pas surnaturel, mais presque
étranger à l'humanité, moitié
terrestre et moitié extra-terrestre, que nous trouvons
quelquefois dans les [ ]Mémoires
d'outre-tombe, quand, la colère ou l'orgueil
blessé se taisant, le mépris du grand René pour
les choses de la terre devient tout à fait
désintéressé.
L'Introduction des Suspiria
nous apprend qu'il y a eu pour le mangeur d'opium,
malgré tout l'héroïsme développé
dans sa patiente guérison, une seconde et une troisième
rechute. C'est ce qu'il appelle a third prostration
before the dark idol. Même en omettant les raisons
physiologiques qu'il allègue pour son excuse, comme de
n'avoir pas assez prudemment gouverné son abstinence, je
crois que ce malheur était facile à prévoir. Mais
cette fois il n'est plus question de lutte ni de révolte.
La lutte et la révolte impliquent toujours une certaine
quantité d'espérance, tandis que le
désespoir est muet. Là où il n'y a pas de
remède, les plus grandes souffrances se résignent. Les
portes, jadis ouvertes pour le retour, se sont refermées, et
l'homme marche avec docilité dans sa destinée. Suspiria
de profundis! Ce livre est bien nommé.
L'auteur n'insiste plus pour
nous persuader que les Confessions avaient été
écrites, en partie du moins, dans un but de santé
publique. Elles se donnaient pour objet, nous dit-il plus franchement,
de montrer quelle puissance a l'opium pour augmenter la
faculté naturelle de rêverie. Rêver magnifiquement
n'est pas un don accordé à tous les hommes, et,
même chez ceux qui le possèdent, il risque fort
d'être de plus en plus diminué par la dissipation
moderne toujours croissante et par la turbulence du progrès
matériel. La [ ]faculté
de rêverie est une faculté divine et mystérieuse;
car c'est par le rêve que l'homme communique avec le
monde ténébreux dont il est environné. Mais cette
faculté a besoin de solitude pour se développer
librement; plus l'homme se concentre, plus il est apte à
rêver amplement, profondément. Or, quelle solitude est
plus grande, plus calme, plus séparée du monde des
intérêts terrestres, que celle créée par
l'opium?
Les Confessions nous ont
raconté les accidents de jeunesse qui avaient pu
légitimer l'usage de l'opium. Mais il existe ici
jusqu'à présent deux lacunes importantes,
l'une comprenant les rêveries engendrées par
l'opium pendant le séjour de l'auteur à
l'Université (c'est ce qu'il appelle ses Visions
d'Oxford); l'autre, le récit de ses impressions
d'enfance. Ainsi, dans la deuxième partie comme dans la
première, la biographie servira à expliquer et à vérifier,
pour ainsi dire, les mystérieuses aventures du cerveau.
C'est dans les notes relatives à l'enfance que nous
trouverons le germe des étranges rêveries de l'homme
adulte, et, disons mieux, de son génie. Tous les biographes ont
compris, d'une maniere plus ou moins complète,
l'importance des anecdotes se rattachant à l'enfance
d'un écrivain ou d'un artiste. Mais je trouve que
cette importance n'a jamais été suffisamment
affirmée. Souvent, en contemplant des ouvrages d'art, non
pas dans leur matérialité facilement
saisissable, dans les hiéroglyphes trop clairs de leurs contours
ou dans le sens évident de leurs sujets, mais dans
l'âme dont ils sont [ ]doués,
dans l'impression atmosphérique qu'ils comportent,
dans la lumière ou dans les ténèbres spirituelles
qu'ils déversent sur nos âmes, j'ai senti
entrer en moi comme une vision de l'enfance de leurs auteurs. Tel
petit chagrin, telle petite jouissance de l'enfant,
démesurément grossis par une exquise sensibilité,
deviennent plus tard dans l'homme adulte, même à son
insu, le principe d'une œuvre d'art. Enfin, pour
m'exprimer d'une manière plus concise, ne serait-il
pas facile de prouver, par une comparaison philosophique entre les
ouvrages d'un artiste mûr et l'état de son
âme quand il était enfant, que le génie n'est
que l'enfance nettement formulée, douée maintenant,
pour s'exprimer, d'organes virils et puissants? Cependant
je n'ai pas la prétention de livrer cette idée
à la physiologie pour quelque chose de mieux qu'une pure
conjecture.
Nous allons donc analyser rapidement les
principales impressions d'enfance du mangeur d'opium, afin
de rendre plus intelligibles les rêveries qui, à Oxford,
faisaient la pâture ordinaire de son cerveau. Le lecteur ne doit
pas oublier que c'est un vieillard qui raconte son enfance, un
vieillard qui, rentrant dans son enfance, raisonne toutefois avec
subtilité, et qu'enfin cette enfance, principe des
rêveries postérieures, est revue et
considérée à travers le milieu magique de cette
rêverie, c'est-à-dire les épaisseurs
transparentes de l'opium.
VII
CHAGRINS D'ENFANCE
Lui et ses trois sœurs étaient
fort jeunes quand leur père mourut, laissant à leur
mère une abondante fortune, une véritable fortune de
négociant anglais. Le luxe, le bien-être, la vie large et
magnifique sont des conditions très-favorables au
développement de la sensibilité naturelle de
l'enfant. "N'ayant
pas d'autres camarades
que trois innocentes petites sœurs, dormant même toujours
avec elles, enfermé dans un beau et silencieux jardin, loin de
tous les spectacles de la pauvreté, de l'oppression et de
l'injustice, je ne pouvais pas, dit-il, soupçonner la
véritable complexion de ce monde."
Plus d'une fois il a remercié la Providence pour ce
privilége incomparable, non-seulement d'avoir
été élevé à la campagne et dans la
solitude, "mais encore
d'avoir eu ses premiers
sentiments modelés par les plus douces des sœurs, et non
par d'horribles frères toujours prêts aux coups de
poing, horrid pugilistic
brothers." En effet,
les hommes qui ont
été élevés par les femmes et parmi les
femmes ne ressemblent pas tout à fait aux autres hommes, en ]supposant même
l'égalité dans le tempérament ou dans les
facultés spirituelles. Le bercement des nourrices, les
câlineries maternelles, les chatteries des sœurs, surtout
des sœurs aînées, espèce de mères
diminutives, transforment, pour ainsi dire, en la pétrissant, la
pâte masculine. L'homme qui, dès le commencement, a
été longtemps baigné dans la molle
atmosphère de la femme, dans l'odeur de ses mains, de son
sein, de ses genoux, de sa chevelure, de ses vêtements souples et
flottants,
Dulce
balneum suavibus
Unguentatum
odoribus,
y a contracté une délicatesse
d'épiderme et une distinction d'accent, une
espèce d'androgynéité, sans lesquelles le
génie le plus âpre et le plus viril reste, relativement
à la perfection dans l'art, un être incomplet.
Enfin, je veux dire que le goût précoce du monde féminin, mundi muliebris, de tout cet appareil ondoyant, scintillant
et parfumé, fait les génies supérieurs; et je suis
convaincu que ma très-intelligente lectrice absout la forme
presque sensuelle de mes expressions, comme elle approuve et comprend
la pureté de ma pensée.
Jane mourut la première. Mais pour son
petit frère la mort n'était pas encore une chose
intelligible. Jane n'était qu'absente; elle
reviendrait sans doute. Une servante, chargée de
l'assister pendant sa maladie, l'avait traitée un
peu durement deux jours avant sa mort. ]Le bruit s'en répandit dans la
famille, et, à partir de ce moment, le petit garçon ne
put jamais regarder cette fille en face. Sitôt qu'elle
paraissait, il fichait ses regards en terre. Ce n'était
pas de la colère, ce n'était pas de l'esprit
de vengeance qui dissimule, c'était simplement de
l'effroi; la sensitive qui se retire à un contact brutal;
terreur et pressentiment mêlés, c'était
l'effet produit par cette affreuse vérité, pour la
première fois révélée, que ce monde est un
monde de malheur, de lutte et de proscription.
Mais la seconde blessure de son cœur
d'enfant ne fut pas aussi facile à cicatriser. à
son tour mourut, après un intervalle de quelques années
heureuses, la chère, la noble élisabeth, intelligence si
noble et si précoce, qu'il lui semble toujours, quand il
évoque son doux fantôme dans les ténèbres,
voir autour de son vaste front une auréole ou une tiare de
lumière. L'annonce de la fin prochaine de cette
créature chérie, plus âgée que lui de deux
ans, et qui avait pris déjà sur son esprit tant
d'autorité, le remplit d'un désespoir
indescriptible. Le jour qui suivit cette mort, comme la
curiosité de la science n'avait pas encore violé
cette dépouille si précieuse, il résolut de revoir
sa sœur. "Dans les
enfants, le chagrin a horreur de la
lumière et fuit les regards humains."
Aussi cette visite suprême devait-elle être secrète
et sans témoins. Il était midi, et quand il entra dans la
chambre, ses yeux ne rencontrèrent d'abord qu'une
vaste fenêtre, toute grande ouverte, par laquelle un ardent
soleil ]d'été précipitait
toutes ses splendeurs. "La
température était
sèche, le ciel sans nuages; les profondeurs azurées
apparaissaient comme un type parfait de l'infini, et il
n'était pas possible pour l'œil de contempler,
ni pour le cœur de concevoir un symbole plus pathétique de
la vie et de la gloire dans la vie."
Un grand malheur, un malheur
irréparable qui nous frappe dans la belle saison de
l'année, porte, dirait-on, un caractère plus
funeste, plus sinistre. La mort, nous l'avons déjà
remarqué, je crois, dans l'analyse des Confessions, nous affecte plus profondément sous
le règne pompeux de l'été. "Il
se produit alors une antithèse terrible entre la profusion
tropicale de la vie extérieure et la noire
stérilité du tombeau. Nos yeux voient
l'été, et notre pensée hante la tombe; la
glorieuse clarté est autour de nous, et en nous sont les
ténèbres. Et ces deux images, entrant en collision, se
prêtent réciproquement une force exagérée."
Mais pour l'enfant, qui sera plus tard un érudit plein
d'esprit et d'imagination, pour l'auteur des Confessions et des Suspiria, une autre raison que cet antagonisme avait
déjà relié fortement l'image de
l'été à l'idée de la mort,
- raison tirée de rapports intimes entre les paysages et
les événements dépeints dans les Saintes
écritures. "La
plupart des pensées et des
sentiments profonds nous viennent, non pas directement et dans leurs
formes nues et abstraites, mais à travers des combinaisons
compliquées d'objets concrets."
Ainsi, la Bible, dont une jeune servante faisait la lecture ]aux enfants dans les longues et solennelles
soirées d'hiver, avait fortement contribué à
unir ces deux idées dans son imagination. Cette jeune fille, qui
connaissait l'Orient, leur en expliquait les climats, ainsi que
les nombreuses nuances des étés qui les composent.
C'était sous un climat oriental, dans un de ces pays qui
semblent gratifiés d'un été éternel,
qu'un juste, qui était plus qu'un homme, avait subi
sa passion. C'était évidemment en
été que les disciples arrachaient les épis de
blé. Le dimanche des Rameaux, Palm Sunday, ne fournissait-il pas aussi un aliment
à cette rêverie? Sunday, ce jour du repos, image d'un repos
plus profond, inaccessible au cœur de l'homme; palm, palme, un mot impliquant à la fois
les pompes de la vie et celles de la nature estivale! Le plus grand
événement de Jérusalem était proche quand
arriva le dimanche des Rameaux; et le lieu de l'action, que cette
fête rappelle, était voisin de Jérusalem.
Jérusalem, qui a passé, comme Delphes, pour le nombril ou
centre de la terre, peut au moins passer pour le centre de la
mortalité. Car si c'est là que la Mort a
été foulée aux pieds, c'est là aussi
qu'elle a ouvert son plus sinistre cratère.
Ce fut donc en face d'un magnifique
été débordant cruellement dans la chambre
mortuaire, qu'il vint, pour la dernière fois, contempler
les traits de la défunte chérie. Il avait entendu dire
dans la maison que ses traits n'avaient pas été
altérés par la mort. Le front était bien le
même, mais les paupières glacées, ]les lèvres pâles, les mains
roidies le frappèrent horriblement; et pendant qu'immobile
il la regardait, un vent solennel s'éleva et se mit
à souffler violemment, "le
vent le plus mélancolique, dit-il, que j'aie jamais
entendu." Bien des fois,
depuis lors, pendant
les journées d'été, au moment où le
soleil est le plus chaud, il a ouï s'élever le
même vent, "enflant
sa même voix profonde,
solennelle, memnonienne, religieuse."
C'est, ajoute-t-il, le seul symbole de
l'éternité qu'il soit donné à
l'oreille humaine de percevoir. Et trois fois dans sa vie il a
entendu le même son, dans les mêmes circonstances, entre
une fenêtre ouverte et le cadavre d'une personne morte un
jour d'été.
Tout à coup, ses yeux, éblouis
par l'éclat de la vie extérieure et comparant la
pompe et la gloire des cieux avec la glace qui recouvrait le visage de
la morte, eurent une étrange vision. Une galerie, une
voûte sembla s'ouvrir à travers l'azur,
- un chemin prolongé à l'infini. Et sur les
vagues bleues son esprit s'éleva; et ces vagues et son
esprit se mirent à courir vers le trône de Dieu; mais le
trône rayait sans cesse devant son ardente poursuite. Dans cette
singulière extase, il s'endormit; et quand il reprit
possession de lui-même, il se retrouva assis auprès du lit
de sa sœur. Ainsi l'enfant solitaire, accablé par
son premier chagrin, s'était envolé vers Dieu, le
solitaire par excellence. Ainsi l'instinct, supérieur
à toute philosophie, lui avait fait trouver dans un rêve
céleste [
]un soulagement momentané. Il crut
alors entendre un pas dans l'escalier, et craignant, si on le
surprenait dans cette chambre, qu'on ne voulût
l'empêcher d'y revenir, il baisa à la
hâte les lèvres de sa sœur et se retira avec
précaution. Le jour suivant, les médecins vinrent pour
examiner le cerveau; il ignorait le but de leur visite, et, quelques
heures après qu'ils se furent retirés, il essaya de
se glisser de nouveau dans la chambre; mais la porte était
fermée et la clef avait été retirée. Il lui
fut donc épargné de voir, déshonorés par
les ravages de la science, les restes de celle dont il a pu ainsi
garder intacte une image paisible, immobile et pure comme le marbre ou
la glace.
Et puis vinrent les funérailles,
nouvelle agonie; la souffrance du trajet en voiture avec les
indifférents qui causaient de matières tout à fait
étrangères à sa douleur; les terribles harmonies
de l'orgue, et toute cette solennité chrétienne,
trop écrasante pour un enfant, que les promesses d'une
religion qui élevait sa sœur dans le ciel ne consolaient
pas de l'avoir perdue sur la terre. à
l'église on lui recommanda de tenir un mouchoir sur ses
yeux. Avait-il donc besoin d'affecter une contenance
funèbre et de jouer au pleureur, lui qui pouvait à peine
se tenir sur ses jambes? La lumière enflammait les vitraux
coloriés où les apôtres et les saints
étalaient leur gloire; et, dans les jours qui suivirent, quand
on le menait aux offices, ses yeux, fixés sur la partie non
coloriée des vitraux, voyaient sans cesse les nuages floconneux
du ciel se [
]transformer en rideaux et en oreillers
blancs, sur lesquels reposaient des têtes d'enfants,
souffrants, pleurants, mourants. Ces lits peu à peu
s'élevaient au ciel et remontaient vers le Dieu qui a tant
aimé les enfants. Plus tard, longtemps après, trois
passages du service funèbre, qu'il avait entendus
certainement, mais qu'il n'avait peut-être pas
écoutés ou qui avaient révolté sa douleur
par leurs trop âpres consolations, se
représentèrent à sa mémoire, avec leur sens
mystérieux et profond, parlant de délivrance, de
résurrection et d'éternité, et devinrent
pour lui un thème fréquent de méditation. Mais,
bien avant cette époque, il s'éprit pour la
solitude de ce goût violent que montrent toutes les passions
profondes, surtout celles qui ne veulent pas être
consolées. Les vastes silences de la campagne, les
étés criblés d'une lumière
accablante, les après-midi brumeuses, le remplissaient
d'une dangereuse volupté. Son œil
s'égarait dans le ciel et dans le brouillard à la
poursuite de quelque chose d'introuvable, il scrutait
opiniâtrément les profondeurs bleues pour y
découvrir une image chérie, à qui peut-être,
par un privilége spécial, il avait été
permis de se manifester une fois encore. C'est à mon
très-grand regret que j'abrége la partie,
excessivement longue, qui contient le récit de cette douleur
profonde, sinueuse, sans issue, comme un labyrinthe. La nature
entière y est invoquée, et chaque objet y devient
à son tour représentatif de l'idée unique. Cette
douleur, de temps a autre, fait pousser des fleurs lugubres et
coquettes, à la fois ]tristes et riches; ses accents
funèbrement amoureux se transforment souvent en concetti. Le
deuil lui-même n'a-t-il pas ses parures? Et ce n'est
pas seulement la sincérité de cet attendrissement qui
émeut l'esprit; il y a aussi pour le critique une
jouissance singulière et nouvelle à voir
s'épanouir ici cette mysticité ardente et
délicate qui ne fleurit généralement que dans le
jardin de l'église romaine. - Enfin une
époque arriva, où cette sensibilité morbide, se
nourrissant exclusivement d'un souvenir, et ce goût
immodéré de la solitude, pouvaient se transformer en un
danger positif; une de ces époques décisives, critiques,
où l'âme désolée se dit: "Si
ceux que nous aimons ne peuvent plus venir à nous, qui nous
empêche d'aller à eux?"
où l'imagination, obsédée, fascinée,
subit avec délices les
sublimes attractions du tombeau. Heureusement l'âge était
venu du travail et des distractions forcées. Il lui fallait
endosser le premier harnais de la vie et se préparer aux
études classiques.
Dans les pages suivantes, cependant plus
égayées, nous trouvons encore le même esprit de
tendresse féminine appliqué maintenant aux animaux, ces
intéressants esclaves de l'homme, aux chats, aux chiens,
à tous les êtres qui peuvent être facilement
gênés, opprimés, enchaînés.
D'ailleurs, l'animal, par sa joie insouciante, par sa
simplicité, n'est-il pas une espèce de
représentation de l'enfance de l'homme? Ici donc, la
tendresse du jeune rêveur, tout en s'égarant sur de
nouveaux objets, restait fidèle à son caractère
primitif. [
]Il aimait encore, sous des formes plus ou
moins parfaites, la faiblesse, l'innocence et la candeur. Parmi
les marques et les caractères principaux que la destinée
avait imprimés sur lui, il faut noter aussi une
délicatesse de conscience excessive, qui, jointe à sa
sensibilité morbide, servait à grossir
démesurément les faits les plus vulgaires, et à
tirer des fautes les plus légères, imaginaires
même, des terreurs malheureusement trop réelles. Enfin,
qu'on se figure un enfant de cette nature, privé de
l'objet de sa première et de sa plus grande affection,
amoureux de la solitude et sans confident. Arrivé à ce
point, le lecteur comprendra parfaitement que plusieurs des
phénomènes développés sur le
théâtre des rêves ont dû être la
répétition des épreuves de ses premières
années. La destinée avait jeté la semence;
l'opium la fit fructifier et la transforma en
végétations étranges et abondantes. Les choses de
l'enfance, pour me servir d'une métaphore qui
appartient à l'auteur, devinrent le coefficient naturel de
l'opium. Cette faculté prématurée, qui lui
permettait d'idéaliser toutes choses et de leur donner des
proportions surnaturelles, cultivée, exercée longtemps
dans la solitude, dut à Oxford, activée outre mesure par
l'opium, produire des résultats grandioses et insolites
même chez la plupart des jeunes gens de son âge.
Le lecteur se rappelle les aventures de notre
héros dans les Galles, ses souffrances à Londres et sa
réconciliation avec ses tuteurs. Le voici maintenant à ]l'Université, se fortifiant dans
l'étude, plus enclin que jamais à la songerie, et
tirant de la substance dont il avait fait, comme nous l'avons
dit, connaissance à Londres à propos de douleurs
névalgiques, un adjuvant dangereux et puissant pour ses
facultés précocement rêveuses. Dès lors, sa
première existence entra dans la seconde, et se confondit avec
elle pour ne faire qu'un tout aussi intime qu'anormal. Il
occupa sa nouvelle vie à revivre sa première. Combien de
fois il revit, dans les loisirs de l'école, la chambre
funèbre où reposait le cadavre de sa sœur, la
lumière de l'été et la glace de la mort, le
chemin ouvert à l'extase à travers la voûte
des cieux azurés; et puis, le prêtre en surplis blanc
à côté d'une tombe ouverte, la bière
descendant dans la terre, et la poussière rendue à la
poussière; enfin, les
saints, les apôtres et les martyrs du vitrail, illuminés
par le soleil et faisant un cadre magnifique à ces lits blancs,
à ces jolis berceaux d'enfants qui opéraient, aux
sons graves de l'orgue, leur ascension vers le ciel! Il revit
tout cela, mais il le revit avec variations, fioritures, couleurs plus
intenses ou plus vaporeuses; il revit tout l'univers de son
enfance, mais avec la richesse poétique qu'y ajoutait
maintenant un esprit cultivé, déjà subtil, et
habitué à tirer ses plus grandes jouissances de la
solitude et du souvenir.
VIII
VISIONS D'OXFORD
I
LE PALIMPSESTE
"Qu'est-ce que le cerveau humain,
sinon un palimpseste immense et naturel? Mon cerveau est un palimpseste
et le vôtre aussi, lecteur. Des couches innombrables
d'idées, d'images, de sentiments sont tombées
successivement sur votre cerveau, aussi doucement que la
lumière. Il a semblé que chacune ensevelissait la
précédente. Mais aucune en réalité
n'a péri."
Toutefois, entre le palimpseste qui
porte, superposées l'une sur l'autre, une
tragédie grecque, une légende monacale et une histoire de
chevalerie, et le palimpseste divin créé par Dieu, qui
est notre incommensurable mémoire, se présente cette
différence, que dans le premier il y a comme un chaos
fantastique, [
]grotesque, une collision entre des
éléments hétérogènes; tandis que
dans le second la fatalité du tempérament met
forcément une harmonie parmi les éléments les plus
disparates. Quelque incohérente que soit une existence,
l'unité humaine n'en est pas troublée. Tous
les échos de la mémoire, si on pouvait les
réveiller simultanément, formeraient un concert,
agréable ou douloureux, mais logique et sans dissonances.
Souvent des êtres, surpris par un
accident subit, suffoqués brusquement par l'eau, et en
danger de mort, ont vu s'allumer dans leur cerveau tout le
théâtre de leur vie passée. Le temps a
été annihilé, et quelques secondes ont suffi
à contenir une quantité de sentiments et d'images
équivalente à des années. Et ce qu'il y a de
plus singulier dans cette expérience, que le hasard a
amenée plus d'une fois, ce n'est pas la
simultanéité de tant d'éléments qui
furent successifs, c'est la réapparition de tout ce que
l'être lui-même ne connaissait plus, mais qu'il
est cependant forcé de reconnaître comme lui étant propre. L'oubli
n'est donc que momentané; et dans telles circonstances
solennelles, dans la mort peut-être, et
généralement dans les excitations intenses
créées par l'opium, tout l'immense et
compliqué palimpseste de la mémoire se déroule
d'un seul coup, avec toutes ses couches superposées de
sentiments défunts, mystérieusement embaumés dans
ce que nous appelons l'oubli.
Un homme de génie,
mélancolique, misanthrope, ]et voulant se venger de l'injustice de
son siècle, jette un jour au feu toutes ses œuvres encore
manuscrites. Et comme on lui reprochait cet effroyable holocauste fait
à la haine, qui, d'ailleurs, était le sacrifice de
toutes ses propres espérances, il répondit: "Qu'importe?
ce qui était important, c'était que ces choses
fussent créées; elles ont été
créées, donc elles sont."
Il prêtait à toute chose créée un
caractère indestructible. Combien cette idée
s'applique plus évidemment encore à toutes nos
pensées, à toutes nos actions, bonnes ou mauvaises! Et si
dans cette croyance il y a quelque chose d'infiniment consolant,
dans le cas où notre esprit se tourne vers cette partie de
nous-mêmes que nous pouvons considérer avec complaisance,
n'y a-t-il pas aussi quelque chose d'infiniment terrible,
dans le cas futur, inévitable, où notre esprit se
tournera vers cette partie de nous-mêmes que nous ne pouvons
affronter qu'avec horreur? Dans le spirituel non plus que dans le
matériel, rien ne se perd. De même que toute action,
lancée dans le tourbillon de l'action universelle, est en
soi irrévocable et irréparable, abstraction faite de ses
résultats possibles, de même toute pensée est
ineffaçable. Le palimpseste de la mémoire est
indestructible.
"Oui, lecteur, innombrables sont les
poëmes de joie ou de chagrin qui se sont gravés
successivement sur le palimpseste de votre cerveau, et comme les
feuilles des forêts vierges, comme les neiges indissolubles de
l'Himalaya, comme la lumière qui tombe sur ]la lumière, leurs couches incessantes
se sont accumulées et se sont, chacune à son tour,
recouvertes d'oubli. Mais à l'heure de la mort, ou
bien dans la fièvre, ou par les recherches de l'opium,
tous ces poëmes peuvent reprendre de la vie et de la force. Ils ne
sont pas morts, ils dorment. On croit que la tragédie grecque a
été chassée et remplacée par la
légende du moine, la légende du moine par le roman de
chevalerie; mais cela n'est pas. à mesure que
l'être humain avance dans la vie, le roman qui, jeune
homme, l'éblouissait, la légende fabuleuse qui,
enfant, le séduisait, se fanent et s'obscurcissent
d'eux-mêmes. Mais les profondes tragédies de
l'enfance, - bras d'enfants arrachés à
tout jamais du cou de leurs mères, lèvres d'enfants
séparées à jamais des baisers de leurs
sœurs, - vivent toujours cachées, sous les autres
légendes du palimpseste. La passion et la maladie n'ont
pas de chimie assez puissante pour brûler ces immortelles
empreintes."
II
LEVANA ET NOS NOTRE-DAME DES
TRISTESSES
"Souvent à Oxford j'ai vu
Levana dans mes rêves. Je la connaissais par ses symboles romains."
Mais ]qu'est-ce que Levana?
C'était la déesse romaine qui présidait aux
premières heures de l'enfant, qui lui conférait,
pour ainsi dire, la dignité humaine. "Au
moment de la naissance, quand l'enfant goûtait pour la
première fois l'atmosphère troublée de notre
planète, on le posait à terre. Mais presque
aussitôt, de peur qu'une si grande créature ne
rampât sur le sol plus d'un instant, le père, comme
mandataire de la déesse Levana, ou quelque proche parent, comme
mandataire du père, le soulevait en l'air, lui commandait
de regarder en haut, comme étant le roi de ce monde, et il
présentait le front de l'enfant aux étoiles, disant
peut-être à celles-ci dans son cœur: "Contemplez
ce qui est plus grand que vous!"
Cet acte symbolique
représentait la fonction de Levana. Et cette déesse
mystérieuse, qui n'a jamais dévoilé ses
traits (excepté à moi, dans mes rêves), et qui a
toujours agi par délégation, tire son nom du verbe latin levare, soulever en l'air, tenir
élevé."
Naturellement plusieurs personnes ont entendu
par Levana le pouvoir tutélaire qui surveille et régit
l'éducation des enfants. Mais ne croyez pas qu'il
s'agisse ici de cette pédagogie qui ne règne que
par les alphabets et les grammaires; il faut penser surtout "à
ce vaste système de forces centrales qui est caché dans
le sein profond de la vie humaine et qui travaille incessamment les
enfants, leur enseignant tour à tour la passion, la lutte, la
tentation, l'énergie de la résistance."
Levana ennoblit l'être humain qu'elle surveille, mais
]par de cruels moyens. Elle est dure et
sévère, cette bonne nourrice, et parmi les
procédés dont elle use plus volontiers pour perfectionner
la créature humaine, celui qu'elle affectionne par-dessus
tous, c'est la douleur. Trois déesses lui sont soumises,
qu'elle emploie pour ses desseins mystérieux. Comme il y a
trois Grâces, trois Parques, trois Furies, comme primitivement il
y avait trois Muses, il y a trois déesses de la tristesse. Elles
sont nos Notre-Dame des
Tristesses.
"Je les ai vues souvent conversant avec
Levana, et quelquefois même s'entretenant de moi. Elles
parlent donc? Oh! non. Ces puissants fantômes dédaignent
les insuffisances du langage. Elles peuvent proférer des paroles
par les organes de l'homme, quand elles habitent dans un
cœur humain; mais, entre elles, elles ne se servent pas de la
voix; elles n'émettent pas de sons; un éternel
silence règne dans leurs royaumes... La plus
âgée des trois sœurs s'appelle Mater Lachrymarum, ou Notre-Dame des Larmes. C'est elle
qui, nuit et jour, divague et gémit, invoquant des visages
évanouis. C'est elle qui était dans Rama, alors
qu'on entendit une voix se lamenter, celle de Rachel pleurant ses
enfants et ne voulant pas être consolée. Elle était
aussi dans Bethléem, la nuit où
l'épée d'Hérode balaya tous les
innocents hors de leurs asiles... Ses yeux sont tour à tour
doux et perçants, effarés et endormis, se levant souvent
vers les nuages, souvent accusant les cieux. Elle porte un
diadème sur sa tête. Et je sais par des souvenirs
d'enfance qu'elle peut voyager sur ]les vents quand elle entend le sanglot des
litanies ou le tonnerre de l'orgue, ou quand elle contemple les
éboulements des nuages d'été. Cette
sœur aînée porte à sa ceinture des clefs plus
puissantes que les clefs papales, avec lesquelles elle ouvre toutes les
chaumières et tous les palais. C'est elle, je le sais,
qui, tout l'été dernier, est restée au
chevet du mendiant aveugle, celui avec qui j'aimais tant à
causer, et dont la pieuse fille, âgée de huit ans,
à la physionomie lumineuse, résistait à la
tentation de se mêler à la joie du bourg, pour errer toute
la journée sur les routes poudreuses avec son père
affligé. Pour cela, Dieu lui a envoyé une grande
récompense. Au printemps de l'année, et comme
elle-même commençait à fleurir, il l'a
rappelée à lui. Son père aveugle la pleure
toujours, et toujours à minuit il rêve qu'il tient
encore dans sa main la petite main qui le guidait, et toujours il
s'éveille dans des ténèbres qui sont maintenant de nouvelles et plus
profondes ténèbres... C'est à
l'aide de ces clefs que Notre-Dame des Larmes se glisse,
fantôme ténébreux, dans les chambres des hommes qui
ne dorment pas, des femmes qui ne dorment pas, des enfants qui ne
dorment pas, depuis le Gange jusqu'au Nil, depuis le Nil
jusqu'au Mississippi. Et comme elle est née la
première et qu'elle possède l'empire le plus
vaste, nous l'honorerons du titre de Madone.
"La seconde sœur s'appelle Mater Suspiriorum, Notre-Dame des Soupirs. Elle
n'escalade jamais les nuages et elle ne se promène pas sur
les vents. Sur [
]son front, pas de diadème. Ses yeux,
si on pouvait les voir, ne paraîtraient ni doux, ni
perçants; on n'y pourrait déchiffrer aucune
histoire; on n'y trouverait qu'une masse confuse de
rêves à moitié morts et les débris
d'un déliré oublié. Elle ne lève
jamais les yeux; sa tête, coiffée d'un turban en
loques, tombe toujours, et toujours regarde la terre. Elle ne pleure
pas, elle ne gémit pas. De temps à autre elle soupire
inintelligiblement. Sa sœur, la Madone, est quelquefois
tempétueuse et frénétique, délirant contre
le ciel et réclamant ses bien-aimés. Mais Notre-Dame des
Soupirs ne crie jamais, n'accuse jamais, ne rêve jamais de
révolte. Elle est humble jusqu'à l'abjection.
Sa douceur est celle des êtres sans espoir... Si elle
murmure quelquefois, ce n'est que dans des lieux solitaires,
désolés comme elle, dans des cités ruinées,
et quand le soleil est descendu dans son repos. Cette sœur est la
visiteuse du Pariah, du Juif, de l'esclave qui rame sur les
galères;... de la femme assise dans les
ténèbres, sans amour pour abriter sa tête, sans
espérance pour illuminer sa solitude;... de tout captif
dans sa prison; de tous ceux qui sont trahis et de tous ceux qui sont
rejetés; de ceux qui sont proscrits par la loi de la tradition,
et des enfants de la disgrâce héréditaire. Tous
sont accompagnés par Notre-Dame des Soupirs. Elle aussi, elle
porte une clef, mais elle n'en a guère besoin. Car son
royaume est surtout parmi les tentes de Sem et les vagabonds de tous
les climats. Cependant dans les plus hauts rangs de
l'humanité ]elle trouve quelques autels, et même
dans la glorieuse Angleterre il y a des hommes qui, devant le monde,
portent leur tête aussi orgueilleusement qu'un renne et
qui, secrètement, ont reçu sa marque sur le front.
"Mais la troisième sœur,
qui est aussi la plus jeune!... Chut! ne parlons d'elle
qu'à voix basse. son domaine n'est pas grand;
autrement aucune chair ne pourrait vivre; mais sur ce domaine son
pouvoir est absolu... Malgré le triple voile de crêpe
dont elle enveloppe sa tête, si haut qu'elle la porte, on
peut voir d'en bas la lumière sauvage qui
s'échappe de ses yeux, lumière de désespoir
toujours flamboyante, les matins et les soirs, à midi comme
à minuit, à l'heure du flux comme à
l'heure du reflux. Celle-là défie Dieu. Elle est
aussi la mère des démences et la conseillère des
suicides... La Madone marche d'un pas irrégulier,
rapide ou lent, mais toujours avec une grâce tragique. Notre-Dame
des Soupirs se glisse timidement et avec précaution. Mais la
plus jeune sœur se meut avec des mouvements impossibles à
prévoir; elle bondit; elle a les sauts du tigre. Elle ne porte
pas de clef; car, bien qu'elle visite rarement les hommes, quand
il lui est permis d'approcher d'une porte, elle s'en
empare d'assaut et l'enfonce. Et son nom est Mater Tenebrarum, Notre-Dame des Ténèbres.
"Telles étaient les
Euménides ou Gracieuses Déesses (comme disait l'antique
flatterie inspirée par la crainte) qui hantaient mes rêves
à Oxford. La Madone parlait avec sa main mystérieuse.
Elle me touchait la tête; ]elle appelait du doigt Notre-Dame des
Soupirs, et ses signes, qu'aucun homme ne peut lire,
excepté en rêve, pouvaient se traduire ainsi: "Vois!
le voici, celui que dans son enfance j'ai consacré
à mes autels. C'est lui que j'ai fait mon favori. Je
l'ai égaré, je l'ai séduit, et du haut
du ciel j'ai attiré son cœur vers le mien. Par moi
il est devenu idolâtre; par moi rempli de désirs et de
langueurs, il a adoré le ver de terre et il a adressé ses
prières au tombeau vermiculeux. Sacré pour lui
était le tombeau; aimables étaient ses
ténèbres; sainte sa corruption. Ce jeune idolâtre,
je l'ai préparé pour toi, chère et douce
Sœur des Soupirs! Prends-le maintenant sur ton cœur, et
prépare-le pour notre terrible Sœur. Et toi, - se
tournant vers la Mater
Tenebrarum, -
reçois-le d'elle à ton tour. Fais que ton sceptre
soit pesant sur sa tête. Ne souffre pas qu'une femme, avec
sa tendresse, vienne s'asseoir auprès de lui dans sa nuit.
Chasse toutes les faiblesses de l'espérance, sèche
les baumes de l'amour, brûle la fontaine des larmes;
maudis-le comme toi seule sais maudire. Ainsi sera-t-il rendu parfait
dans la fournaise; ainsi verra-t-il les choses qui ne devraient pas
être vues, les spectacles qui sont abominables et les secrets qui
sont indicibles. Ainsi lira-t-il les antiques vérités,
les tristes vérités, les grandes, les terribles
vérités. Ainsi ressuscitera-t-il avant d'être
mort. Et notre mission sera accomplie, que nous tenons de Dieu, qui est
de tourmenter son cœur jusqu'à ce que nous ayons
développé les facultés de son esprit. ""
]
III
LE SPECTRE DU BROCKEN
Par un beau dimanche de Pentecôte,
montons sur le Brocken. éblouissante aube sans nuages! Cependant
Avril parfois pousse ses dernières incursions dans la saison
renouvelée, et l'arrose de ses capricieuses averses.
Atteignons le sommet de la montagne; une pareille matinée nous
promet plus de chances pour voir le fameux Spectre du Brocken. Ce
spectre a vécu si longtemps avec les sorciers païens, il a
assisté à tant de noires idolâtries, que son
cœur a peut-être été corrompu et sa foi
ébranlée. Faites d'abord le signe de la croix, en
manière d'épreuve, et regardez attentivement
s'il consent à le répéter. En effet, il le
répète; mais le réseau des ondées qui
s'avance trouble la forme des objets et lui donne l'air
d'un homme qui n'accomplit son devoir qu'avec
répugnance ou d'une manière évasive.
Recommencez donc l'épreuve, "cueillez
une de ces anémones qui s'appelaient autrefois fleurs de sorcier, et qui jouaient peut-être leur
rôle dans ces rites horribles de la peur. Portez-la sur cette
pierre qui imite la forme d'un autel païen; agenouillez-vous
et, levant votre main droite, dites: Notre père, qui êtes
aux cieux!... moi, votre serviteur, et ce noir fantôme dont
j'ai fait, ce jour de Pentecôte, mon serviteur ]pour une heure, nous vous apportons nos
hommages réunis sur cet autel rendu au vrai culte! -
Voyez! l'apparition cueille une anémone et la pose sur un
autel; elle s'agenouille, elle élève sa main droite
vers Dieu. Elle est muette, il est vrai; mais les muets peuvent servir
Dieu d'une manière très-acceptable.
Toutefois, vous penserez peut-être que
ce spectre, accoutumé de vieille date à une
dévotion aveugle, est porté à obéir
à tous les cultes, et que sa servilité naturelle rend son
hommage insignifiant. Cherchons donc un autre moyen pour
vérifier la nature de cet être singulier. Je suppose que,
dans votre enfance, vous avez subi quelque douleur ineffable,
traversé un désespoir inguérissable, une de ces
désolations muettes qui pleurent derrière un voile, comme
la Judée des médailles romaines, tristement assise sous
son palmier. Voilez votre tête en commémoration de cette
grande douleur. Le fantôme du Brocken, lui aussi, a
déjà voilé sa tête, comme s'il avait
un cœur d'homme et comme s'il voulait exprimer par un
symbole silencieux le souvenir d'une douleur trop grande pour
s'exprimer par des paroles. "Cette
épreuve est décisive. Vous savez maintenant que
l'apparition n'est que votre propre reflet, et qu'en
adressant au fantôme l'expression de vos secrets
sentiments, vous en faites le miroir symbolique où se
réfléchit à la clarté du jour ce qui
autrement serait caché à jamais.
Le mangeur d'opium a aussi près
de lui un Sombre Interprète, qui est, relativement à son
esprit, dans le [
]même rapport que le fantôme du
Brocken vis-à-vis du voyageur. Celui-là est quelquefois
troublé par des tempêtes, des brouillards et des pluies;
de même le Mystérieux Interprète mêle
quelquefois à sa nature de reflet des éléments
étrangers. "Ce
qu'il dit généralement
n'est que ce que je me suis dit éveillé, dans des
méditations assez profondes pour laisser leur empreinte dans mon
cœur. Mais quelquefois ses paroles s'altèrent comme
son visage, et elles ne semblent pas celles dont je me serais plus
volontiers servi. Aucun homme ne peut rendre compte de tout ce qui
arrive dans les rêves. Je crois que ce fantôme est
généralement une fidèle représentation de
moi-même; mais aussi, de temps en temps, il est sujet à
l'action du bon Phantasus, qui règne sur les songes."
On pourrait dire qu'il a quelques rapports avec le chœur de
la tragédie grecque, qui souvent exprime les pensées
secrètes du principal personnage, secrètes pour
lui-même ou imparfaitement développées, et lui
présente des commentaires, prophétiques ou relatifs au
passé, propres à justifier la Providence ou à
calmer l'énergie de son angoisse, tels enfin que
l'infortuné les aurait trouvés lui-même si
son cœur lui avait laissé le temps de la méditation.
]
IV
SAVANNAH-LA-MAR
à cette galerie mélancolique de
peintures, vastes et mouvantes allégories de la tristesse,
où je trouve (j'ignore si le lecteur qui ne les voit
qu'en abrégé peut éprouver la même
sensation) un charme musical autant que pittoresque, un morceau vient
s'ajouter, qui peut être considéré comme le
finale d'une large symphonie.
"Dieu
a frappé Savannah-la-Mar, et en
une nuit l'a fait descendre, avec tous ses monuments encore
droits et sa population endormie, des fondations solides du rivage sur
le lit de corail de l'Océan. Dieu dit: J'ai enseveli
Pompéi, et je l'ai caché aux hommes pendant
dix-sept siècles; j'ensevelirai cette cité, mais je
ne la cacherai pas. Elle sera pour les hommes un monument de ma
mystérieuse colère, fixé pendant les
générations à venir dans une lumière
azurée; car je l'enchâsserai dans le dôme
cristallin de mes mers tropicales."
Et souvent dans les calmes limpides,
à travers le milieu transparent des eaux, les marins qui passent
aperçoivent cette ville silencieuse, qu'on dirait
conservée sous une cloche, et peuvent parcourir du regard ses
places, ses terrasses, compter ses portes et les clochers de ses
églises: "Vaste
cimetière qui fascine
l'œil comme ]une révélation féerique
de la vie humaine, persistant dans les retraites sous-marines, à
l'abri des tempêtes qui tourmentent notre atmosphère."
Bien des fois, avec son Noir Interprète, bien des fois en
rêve il a visité la solitude inviolée de
Savannah-la-Mar. Ils regardaient ensemble dans les beffrois, où
les cloches immobiles attendaient en vain des mariages à
proclamer; ils s'approchaient des orgues qui ne
célébraient plus les joies du ciel ni les tristesses de
l'homme; ensemble ils visitaient les silencieux dortoirs
où tous les enfants dormaient depuis cinq
générations.
"Ils attendent l'aube
céleste, - se dit tout bas à lui-même le Noir
Interprète, - et quand cette aube paraîtra, les
cloches et les orgues pousseront un chant de jubilation
répété par les échos du Paradis. - Et
puis, se tournant vers moi, il disait: Voilà qui est
mélancolique et déplorable; mais une moindre
calamité n'aurait pas suffi pour les desseins de Dieu.
Comprends bien ceci... Le temps présent se réduit
à un point mathématique, et même ce point
mathématique périt mille fois avant que nous ayons pu
affirmer sa naissance. Dans le présent, tout est fini, et aussi
bien ce fini est infini dans la vélocité de sa fuite vers
la mort. Mais en Dieu il n'y a rien de fini; en Dieu il n'y
a rien de transitoire; en Dieu il n'y a rien qui tende vers la
mort. Il s'ensuit que pour Dieu le présent n'existe
pas. Pour Dieu, le présent, c'est le futur, et c'est
pour le futur qu'il sacrifie le présent de l'homme.
C'est pourquoi il opère par le tremblement de terre. ]C'est pourquoi il travaille par la
douleur. Oh! profond est le labourage du tremblement de terre! Oh!
profond (et ici sa voix s'enflait comme un sanctus qui s'élève du
chœur d'une cathédrale), profond est le labour de la
douleur! mais il ne faut pas moins que cela pour l'agriculture de
Dieu. Sur une nuit de tremblement de terre, il bâtit à
l'homme d'agréables habitations pour mille ans. De
la douleur d'un enfant il tire de glorieuses vendanges
spirituelles qui, autrement, n'auraient pu être
récoltées. Avec des charrues moins cruelles, le sol
réfractaire n'aurait pas été remué.
à la terre, notre planète, à l'habitacle de
l'homme il faut la secousse; et la douleur est plus souvent
encore nécessaire comme étant le plus puissant outil de
Dieu; - oui (et il me regardait avec un air solennel), elle est
indispensable aux enfants mystérieux de la terre!
IX
CONCLUSION
Ces longues rêveries, ces tableaux
poétiques, malgré leur caractère symbolique
général, illustrent mieux, pour un lecteur intelligent, le
caractère moral de notre auteur, que ne le feraient
désormais des anecdotes ou des notes biographiques. Dans la
dernière partie des Suspiria, il fait encore comme avec plaisir un retour
vers les années déjà si lointaines, et ce qui est
vraiment précieux, là comme ailleurs, ce n'est pas
le fait, mais le commentaire, commentaire souvent noir, amer,
désolé; pensée solitaire, qui aspire à
s'envoler loin de ce sol et loin du théâtre des
luttes humaines; grands coups d'aile vers le ciel; monologue
d'une âme qui fut toujours trop facile à blesser.
Ici comme dans les parties déjà analysées, cette
pensée est le thyrse dont il a si plaisamment parlé, avec
la candeur d'un vagabond qui se connaît bien. Le sujet
n'a pas d'autre valeur que celle d'un bâton sec
et nu; mais les rubans, les pampres et les fleurs peuvent être,
par leurs entrelacements folâtres, une richesse précieuse
pour les yeux. La pensée de De Quincey n'est pas seulement
sinueuse;
]le mot n'est pas assez
fort: elle est
naturellement spirale. D'ailleurs, ces commentaires et ces
réflexions seraient trop longs à analyser, et je dois me
souvenir que le but de ce travail était de montrer, par un
exemple, les effets de l'opium sur un esprit méditatif et
enclin à la rêverie. Je crois ce but rempli.
Il me suffira de dire que le penseur
solitaire revient avec complaisance sur cette sensibilité
précoce qui fut pour lui la source de tant d'horreurs et
de tant de jouissances; sur son amour immense de la liberté, et
sur le frisson que lui inspirait la responsabilité. "L'horreur
de la vie se mêlait déjà, dans ma première
jeunesse, avec la douceur céleste de la vie."
Il y a dans ces dernières pages des Suspiria quelque chose de funèbre, de
corrodé et d'aspirant ailleurs qu'aux choses de la
terre. çà et là, à propos d'aventures
de jeunesse, l'enjouement et la bonne humeur, la bonne
grâce à se moquer de soi-même dont il a fait si
souvent preuve, se faufilent quelquefois encore; mais, ce qui est le
plus voyant et ce qui saute à l'œil,
ce sont les explosions lyriques d'une mélancolie
incurable. Par exemple, à propos des êtres qui
gênent notre liberté, contristent nos sentiments et
violent les droits les plus légitimes de la jeunesse, il
s'écrie: "Oh!
comment se fait-il que ceux-là
s'intitulent eux-mêmes les amis
de cet homme ou de cette femme, qui sont justement ceux que,
plutôt que tous autres, cet homme ou cette femme, à
l'heure suprême de la mort, saluera de cet adieu:
Plût au ciel que je n'eusse jamais vu votre ]face!"
Ou bien il laisse cyniquement
s'envoler cet aveu, qui a pour moi, je le confesse avec la
même candeur, un charme presque fraternel: "Généralement,
les rares individus qui ont excité mon dégoût en ce
monde étaient des gens florissants et de bonne renommée.
Quant aux coquins que j'ai connus, et ils ne sont pas en petit
nombre, je pense à eux, à tous sans exception, avec
plaisir et bienveillance."
Notons, en passant, que cette belle
réflexion vient encore à propos de l'attorney aux
affaires équivoques. Ou bien ailleurs il affirme que, si la vie
pouvait magiquement s'ouvrir devant nous, si notre œil,
jeune encore, pouvait parcourir les corridors, scruter les salles et
les chambres de cette hôtellerie, théâtres des
futures tragédies et des châtiments qui nous attendent,
nous et nos amis, tous, nous reculerions frémissants
d'horreur! Après avoir peint, avec une grâce et un
luxe de couleurs inimitables, un tableau de bien-être, de
splendeur et de pureté domestiques, la beauté et la
bonté encadrées dans la richesse, il nous montre
successivement les gracieuses héroïnes de la famille,
toutes, de mère en fille, traversant, chacune à son tour,
de lourds nuages de malheur; et il conclut en disant: "Nous
pouvons regarder la mort en face; mais sachant, comme quelques-uns
d'entre nous le savent aujourd'hui, ce qu'est la vie
humaine, qui pourrait sans frissonner (en supposant qu'il en
fût averti) regarder en face l'heure de sa naissance?
Je trouve au bas d'une page une note
qui, ]rapprochée de la mort récente
de De Quincey, prend une signification lugubre. Les Suspiria de profundis devaient, dans la pensée de
l'auteur, s'étendre et s'agrandir
singulièrement. La note annonce que la légende sur les
Sœurs des Tristesses fournira une division naturelle pour les
publications postérieures. Ainsi, de même que la
première partie (la mort d'élisabeth et les regrets
de son frère) se rapporte logiquement à la Madone ou
Notre-Dame des Larmes, de même une partie nouvelle, Les Mondes des Pariahs, devait se ranger sous l'invocation de
Notre-Dame des Soupirs; enfin, Notre-Dame des Ténèbres
devait patronner le royaume
des ténèbres.
Mais la Mort, que nous ne consultons pas sur nos projets et à
qui nous ne pouvons pas demander son acquiescement, la Mort, qui nous
laisse rêver de bonheur et de renommée et qui ne dit ni
oui ni non, sort brusquement de son embuscade, et balaye d'un
coup d'aile nos plans, nos rêves et les architectures
idéales où nous abritions en pensée la gloire de
nos derniers jours!
Naar boven
|